Monday, March 4, 2019
MP news
His Beatitude Patriarch Theophilus III of Jerusalem met with the representative of the Ukrainian Orthodox Church at international European organizations
Версия для печати print version
4 марта 2019 г. 17:57 March 4, 2019 17:57
4 марта 2019 года по благословению Блаженнейшего митрополита Киевского и всея Украины Онуфрия представитель Украинской Православной Церкви при международных европейских организациях, викарий Киевской митрополии епископ Барышевский Виктор встретился с Блаженнейшим Патриархом Святого града Иерусалима и всей Палестины Феофилом III . On March 4, 2019, with the blessing of the Most Blessed Metropolitan of Kiev and All Ukraine Onufriy, the representative of the Ukrainian Orthodox Church at international European organizations, Vicar of the Kiev Metropolis Bishop Victor Baryshevsky met with the Blessed Patriarch of the Holy City of Jerusalem and All Palestine Theophilus III .
Во встрече также приняли участие архиепископ Иорданский Феофилакт и заместитель председателя Отдела внешних церковных связей Украинской Православной Церкви протоиерей Николай Данилевич. Archbishop Feofilakt of Jordan and Archpriest Mykola Danilevich, Deputy Chairman of the Department for External Church Relations of the Ukrainian Orthodox Church, also took part in the meeting.
Владыка Виктор рассказал Предстоятелю Иерусалимской Православной Церкви о церковной ситуации на Украине и о вызовах, с которыми сталкивается Украинская Православная Церковь в настоящее время. Vladyka Victor told the Primate of the Jerusalem Orthodox Church about the church situation in Ukraine and about the challenges that the Ukrainian Orthodox Church is currently facing.
Блаженнейший Патриарх отметил, что украинский церковный кризис является вызовом для всего Православия, и выразил твердую надежду, что Вселенское Православие преодолеет эти искушения и единство Церкви будет сохранено. His Beatitude Patriarch noted that the Ukrainian church crisis is a challenge for all Orthodoxy, and expressed the firm hope that Universal Orthodoxy would overcome these temptations and the unity of the Church would be preserved.
Предстоятель Иерусалимской Церкви заверил в том, что он молится за Украину и каноническую Украинскую Православную Церковь во главе с Блаженнейшим митрополитом Киевским и всея Украины Онуфрием. The head of the Jerusalem Church assured that he was praying for Ukraine and the canonical Ukrainian Orthodox Church led by His Beatitude Metropolitan Onufrios of Kiev and All Ukraine. В завершение встречи стороны обменялись памятными подарками. At the end of the meeting, the parties exchanged gifts.
Представители Украинской Православной Церкви находятся в Израиле в составе делегации Всеукраинского Совета Церквей и религиозных организаций, совершающей рабочий визит в эту страну. Representatives of the Ukrainian Orthodox Church are in Israel as part of the delegation of the All-Ukrainian Council of Churches and religious organizations making a working visit to this country.
Версия для печати print version
4 марта 2019 г. 15:33 March 4, 2019 15:33
Митрополит Таллинский и всея Эстонии Евгений дал интервью эстонскому новостному порталу Delfi, в котором рассказал о задачах Церкви, отношениях с политическими партиями и проблемах современной молодежи. Metropolitan of Tallinn and All Estonia Eugene gave an interview to the Estonian news portal Delfi, in which he spoke about the tasks of the Church, relations with political parties and the problems of today's youth. С Предстоятелем Эстонской Православной Церкви Московского Патриархата беседовала старейшина таллинского района Ласнамяэ, член Центристской партии Мария Юферева-Скуратовски. The head of the Tallinn center of Lasnamäe, a member of the Center Party, Maria Jufereva-Skuratovski, spoke with the Primate of the Estonian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate.
— Учитывая непростую ситуацию между Эстонией и Россией, да и последние события в православном мире (ситуация в Украине), хочется пожелать сил, терпения и мудрости на Вашем посту. - Considering the difficult situation between Estonia and Russia, and the latest events in the Orthodox world (the situation in Ukraine), I would like to wish strength, patience and wisdom at your post. Какими Вы видите Ваши задачи на ближайшие годы в Эстонии? How do you see your goals for the coming years in Estonia?
— Вы правильно отметили, что между Эстонией и Россией отношения непростые. - You correctly noted that relations between Estonia and Russia are not simple. Я считаю, что Церковь должна занимать такую позицию, которая способствовала бы взаимопониманию. I believe that the Church should take a position that would promote mutual understanding.
В Эстонии, согласно статистике, насчитывается около 200 000 православных. In Estonia, according to statistics, there are about 200,000 Orthodox. В то же время согласно опросам, проведенным на уровне ЕС, Эстония — самая нерелигиозная страна Евросоюза. At the same time, according to surveys conducted at EU level, Estonia is the most non-religious country of the European Union. Все это накладывает определенный отпечаток и на деятельность Эстонской Православной Церкви Московского Патриархата. All this imposes a certain imprint on the activities of the Estonian Orthodox Church of the Moscow Patriarchate.
В первую очередь, я считаю очень важным налаживание взаимопонимания между прихожанами и священником внутри каждого прихода. First of all, I consider it very important to establish mutual understanding between parishioners and the priest within each parish.
Поясню на конкретном примере. Let me explain with a specific example. В 80-е годы, когда только-только был снят железный занавес, мы встретились с польским православным священником. In the 80s, when the Iron Curtain was just removed, we met with a Polish Orthodox priest. Поскольку многие священники ранее за границей не бывали, то активно интересовались у польского коллеги, как в Польше построена религиозная жизнь, деятельность Церкви. Since many priests had never been abroad before, they were actively interested in the Polish colleague, as in Poland the religious life, the activity of the Church was built. Католическая Церковь очень сильна в Польше. The Catholic Church is very strong in Poland. Законодательно уже в те годы там было многое позволено, например, преподавание закона Божия в школах. Legislatively already in those years much was allowed there, for example, teaching the law of God in schools.
Один наш священник спросил: «А сколько человек в вашем приходе?» Польский священник ответил: «52 человека причащаются, восемь не причащаются, двое сопротивляются, а трое не пойми что». One of our priest asked: "And how many people are in your parish?" The Polish priest replied: "52 people take communion, eight do not take communion, two resist, and three do not understand what." Это говорит о том, что священник так наладил приходскую жизнь, что полностью знает про каждого своего прихожанина. This suggests that the priest so established parish life that he fully knows about each of his parishioners. Чем они живут, дышат, каково их семейное положение. What they live, breathe, what is their marital status. Вот этот тот самый приблизительный идеал, к которому должен стремиться священник каждого прихода. This is the approximate ideal to which the priest of each parish should strive.
— Настоятелям таллинских церквей удается приблизиться к идеалу? - Are the rectors of Tallinn churches getting closer to the ideal?
— Нужно признать, что в условиях большого города такой идеал практически недостижим. - It must be admitted that in the conditions of a big city such an ideal is practically unattainable. Есть костяк прихожан, которые регулярно приходят, регулярно исповедуются, священник их знает, они знают священника. There is a backbone of the parishioners who regularly come, confess regularly, the priest knows them, they know the priest. Хорошо, если вся семья ходит к одному священнику на исповедь. Well, if the whole family goes to the same priest to confession. Это идеальный вариант. This is the perfect option. Но ведь немало «захожан» и «прохожан». But there are a lot of “walkers” and “passers-by.” Это, конечно, игра слов. This, of course, is a play on words. Я хочу сказать, что задача священника понять, когда человек просто зашел в храм как турист — или пришел с внутренним смятением и не знает, к кому подойти. I want to say that the task of the priest is to understand when a person just went to the temple as a tourist - or came in with confusion and does not know who to approach. В любом случае все эти люди нуждаются в определенном внимании со стороны священника. In any case, all these people need some attention from the priest.
Всякая стратегическая задача складывается из множества тактических. Every strategic task consists of a multitude of tactical ones. Одна из тактических задач — организация приходской жизни в том или ином регионе. One of the tactical tasks is the organization of parish life in a particular region. По своей сути и смыслу приходская жизнь — это душепопечение. In its essence and meaning, parish life is spiritual care. Церковь встречает человека, идет с ним по жизни и провожает в последний путь. The church meets a person, goes with him in life and escorts him to his last journey. Если, конечно, человек сам не отрицает Церковь. Unless, of course, the man himself does not deny the Church.
— А как должны выглядеть идеальные отношения Церкви и политиков? - What should the ideal relationship between the Church and politicians look like?
— Начну с того, что священнику запрещается быть представителем какой-либо партии. - To begin with, the priest is forbidden to be a representative of any party. Но он должен быть готов, что к нему могут приходить представители разных партий с совершенно разными вопросами. But he must be prepared that representatives of different parties with completely different questions can come to him. Один политик может прийти с просьбой, дескать, попроси, батюшка, чтобы за меня проголосовали прихожане, а другой политик придет потому, что у него в семье проблемы, и он ищет душевного равновесия. One politician may come with a request, they say, ask, father, for the parishioners to vote for me, and another politician will come because he has problems in his family and he is looking for emotional balance.
И здесь нужно понимать, что у политических партий и Церкви задачи абсолютно разные. And here we must understand that the political parties and the Church have completely different tasks. Если некая партия или политическая сила организует или реализует свою программу лишь на каком-то временном отрезке материальной жизни, то деятельность Церкви выходит далеко за пределы какого бы то ни было периода времени. If a certain party or political force organizes or implements its program only for some time period of material life, then the activity of the Church goes far beyond any period of time. Поэтому отношение к политическим партиям у Церкви ровное — одни партии лучше по своим программам, другие хуже, какие-то партии относятся к Церкви теплее, другие холоднее или вовсе отрицают. Therefore, the Church has an even attitude towards political parties - some parties are better in their programs, others are worse, some parties are warmer to the Church, others are colder or even deny.
А Церковь была во все времена — при рабовладельческом строе, при феодальном, при капитализме, при крахе капитализма в некоторых странах, при социалистическом строе. And the Church was at all times - under the slave system, under the feudal, under capitalism, with the collapse of capitalism in some countries, under the socialist system. При том строе, который строил коммунизм. With the system that built communism. И мы помним деятелей, которые заявляли, что с попами в коммунизм нельзя входить. And we remember the figures who stated that one cannot enter communism with the priests. Мы все это проходили. We all went through it.
— Сейчас для Таллина встала особенно остро проблема трудных подростков, которые стали серьезной угрозой безопасности горожан минувшим летом. - Now for Tallinn, the problem of difficult teenagers has become particularly acute, which have become a serious threat to the safety of citizens last summer. Какова позиция Православной Церкви в этом вопросе? What is the position of the Orthodox Church in this matter? Как вы справляетесь с проблемной молодежью? How do you deal with problem youth?
— Трудные подростки — это проблема как для Церкви, так и для официальных властей. - Difficult teenagers are a problem both for the Church and for the official authorities. Многие дети лет до 13 с интересом ходят в воскресную школу, особенно если преподаватель смог пробудить в них интерес к знаниям. Many children under the age of 13 attend Sunday School with interest, especially if the teacher was able to arouse their interest in knowledge. А потом, к 13-15 годам, наступает искушение. And then, by the age of 13-15, temptation comes. У молодого человека появляется горделивое самомнение, эгоизм, бунт против опеки родителей. The young man appears proud arrogance, selfishness, rebellion against the custody of parents. Здоровья много, перед молодым человеком открываются большие пространства и новые возможности. There is a lot of health, large spaces and new opportunities open up before the young man. Этот период нужно пройти и пережить. This period must pass and survive. И в этот момент очень важно, чтобы рядом был кто-то, кто смог бы подсказать. And at this moment it is very important that someone was there who could tell. Родители часто уходят на второй план, а их нравоучение только вызывают противодействие и раздражение. Parents often fade into the background, and their moralizing only causes opposition and irritation.
Хорошо, если родители приучили ходить на исповедь, хорошо, если у подростка есть контакт со священником. It is good if parents taught to go to confession, well, if a teenager has contact with a priest. И тогда священник в зависимости от ситуации может либо мягко подсказать, или даже жестко осадить. And then, depending on the situation, the priest can either gently prompt, or even harshly lay down. Но у него нет рычагов воздействия, он не может запретить или наказать. But he has no leverage, he can not ban or punish. Выслушал его 15-летний отрок, развернулся и ушел. A 15-year-old boy listened to him, turned and left. А священнику остается только молиться за его благополучие. And the priest can only pray for his well-being. Но часто именно участие священника в духовной жизни молодого человека помогает тому понять, что он пошел по ложному пути. But often it is the participation of the priest in the spiritual life of a young man that helps him to understand that he has taken the wrong path.
Еще очень важно, чтобы у детей не было пустого свободного времени, которое ничем не занято. It is also very important that children do not have empty free time, which is not occupied by anything. Ведь свободное время тоже можно проводить с пользой. After all, free time can also be carried out with benefit. Праздность у детей может привести к большим проблемам. Idleness in children can lead to big problems.
У Эстонской Православной Церкви есть молодежный отдел, руководит которым настоятель Казанской церкви г. Таллина. The Estonian Orthodox Church has a youth department, which is led by the rector of the Kazan Church in Tallinn. Начиная с 15 лет можно из воскресной школы перейти в молодежный отдел. Starting from the age of 15, you can go from a Sunday school to the youth department. Таким образом, Православная Церковь готова предлагать духовное развитие молодым людям в соответствии с их взрослением. Thus, the Orthodox Church is ready to offer spiritual development to young people in accordance with their growing up.
— Если ребенок ходил в воскресную школу, значит ли это, что в будущем он непременно станет верующим человеком или свяжет свою жизнь с Церковью? - If a child went to Sunday school, does this mean that in the future he will certainly become a believer or connect his life with the Church?
— Абсолютно нет. - Absolutely not. И Церковь не ставит своей целью, простите за грубое слово, завербовать ученика воскресной школы в будущие священники. And the Church does not set as its goal, sorry for the rude word, to recruit a Sunday school student in the future priests. Ни в коем случае... Например, при разных монастырях организованы приюты для девочек, которые остались без родителей или вынуждены были покинуть семью. No way ... For example, at different monasteries there are organized shelters for girls who were left without parents or were forced to leave the family. Никто не ждет, что эти девочки станут монахинями. No one expects these girls to become nuns. С позиции Православия на человека нельзя воздействовать силой и принуждением, чтобы он стал монахом, монахиней или священником. From the standpoint of Orthodoxy, a person cannot be influenced by force and coercion so that he becomes a monk, nun or priest.
— Мы живем в мире инфотехнологий, а темп жизни постоянно ускоряется. - We live in the world of information technology, and the pace of life is constantly accelerating. Судя по всему, скоро мы лично познакомимся с искусственным интеллектом. Apparently, soon we will personally get acquainted with artificial intelligence. Не ощущает ли Церковь конкуренции в лице высоких технологий? Does the church feel competition in the face of high technology?
— Есть такая проблема — гаджеты. - There is such a problem - gadgets. Человек чуть ли не живет в своем смартфоне или планшете. A person almost lives in his smartphone or tablet. Как-то я принимал участие в дискуссии на тему телевидения. Somehow I took part in a discussion on the topic of television. Я говорил о том, что телевидение таит в себе определенную опасность. I talked about the fact that television is fraught with a certain danger. Мой оппонент утверждал: «Что плохого в том, когда показывают хороший фильм, который облагораживает душу, где добро побеждает зло?» My opponent claimed: “What is wrong with showing a good film that ennobles the soul, where does good overcome evil?”
Знаете, есть принцип золотой середины, которому важно следовать во всем. You know, there is a principle of the golden mean, which is important to follow in everything. Ну, к примеру, в VI веке жил святой, который вкушал только хлеб и воду, и то не каждый день. Well, for example, in the VI century there lived a saint who ate only bread and water, and even then not every day. Что произойдет, если современный человек решит подражать этому святому? What happens if a modern person decides to imitate this saint? Скорее всего, катастрофа. Most likely a disaster. Поэтому Церковь и Евангелие призывают нас к золотой середине. Therefore, the Church and the Gospel call us to the golden mean. Церковь не говорит «не ешь!», она говорит «ешь, но не объедайся!». The church does not say "do not eat!", She says "eat, but do not overeat!" Она не говорит «не пей!», она говорит «пей, но не упивайся!». She doesn't say “don't drink!”, She says “drink, but don't get drunk!”.
Так и с хорошим фильмом, который облагораживает души и где добро побеждает зло. So it’s with a good film that ennobles souls and where good wins evil. А если в этом фильме 120 серий и 10 сезонов? And if in this film 120 episodes and 10 seasons? Тогда существует реальная опасность, что человек погружается в выдуманную сказку и начинает проживать не свою жизнь. Then there is a real danger that a person plunges into a fictional tale and begins to live not his life. Человек должен жить своей жизнью, думать о своих проблемах, бороться со своими грехами. A person should live his life, think about his problems, fight with his sins. А не думать о проблемах главного героя сериала. And not to think about the problems of the main character of the series.
И насчет ускоряющегося ритма жизни. And about the accelerating rhythm of life. Для того чтобы человек больше успевал, у него в помощниках теперь мобильный телефон или даже два, электронная почта, машина, самолет. In order for a person to have more time, his assistants now have a mobile phone or even two, e-mail, car, plane. А что в итоге? What is the result? Мы везде спешим и никуда не успеваем! We are in a hurry everywhere and do not have time! Так что с точки зрения Православия рецепт счастья только в Боге. So from the point of view of Orthodoxy, the recipe for happiness is only in God. И надо иногда задумываться о том, что человек на эту землю пришел на какое-то время, и рано или поздно за все свои дела и даже мысли придется давать отчет. And sometimes we have to think about the fact that a person came to this earth for a while, and sooner or later all his work and even his thoughts would have to be reported.
The word of His Holiness Patriarch Kirill at the presentation of the bishop's baton to His Grace Savva (Tutunov), Bishop of Zelenogradsky
Версия для печати print version
3 марта 2019 г. 19:54 March 3, 2019 19:54
3 марта 2019 года Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл совершил Божественную литургию в Храме Христа Спасителя в Москве и возглавил хиротонию архимандрита Саввы (Тутунова) во епископа Зеленоградского, викария Патриарха Московского и всея Руси. On March 3, 2019, His Holiness Patriarch Kirill of Moscow and All Russia celebrated Divine Liturgy in the Cathedral of Christ the Savior in Moscow and led the consecration of Archimandrite Savva (Tutunov) as Bishop of Zelenograd, Vicar of the Patriarch of Moscow and All Russia. По окончании Литургии Предстоятель Русской Православной Церкви напутствовал епископа Савву на служение. At the end of the Liturgy, the Primate of the Russian Orthodox Church addressed Bishop Sawa to the ministry.
Преосвященный епископ Савва! Bishop Savva!
Ныне по молитвам верных отверзлись небеса и чрез возложение рук святителей незримо почила на тебе благодать Утешителя и Духа Истины, сопричислившего тебя сонму архиереев Божиих. Now, through the prayers of the faithful, the heavens were opened and, through the laying on of the hands of the saints, invisibly rested upon you the grace of the Comforter and the Spirit of Truth, who numbered you to the host of God's hierarchs. Сердечно поздравляю тебя с этим важнейшим в жизни событием и приветствую как нашего соработника в Винограднике Христовом. I cordially congratulate you on this most important event in my life and welcome you as our co-worker in the Vineyard of Christ.
Церковная традиция называет епископа преемником апостолов не только потому, что прямая цепочка рукоположений восходит к первым ученикам Спасителя. The church tradition calls the bishop the successor of the apostles not only because the straight chain of ordinations goes back to the first disciples of the Savior. Она именует епископа продолжателем их дела, указуя тем самым на преемство служения и высокой миссии быть блюстителями стада и пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе кровию Своею (Деян. 20:28). She calls the bishop the successor of their work, thereby indicating the succession of service and high mission to be the guardians of the flock and herd the Church of the Lord and God, which He purchased for His own blood (Acts 20:28).
Взрастили Церковь апостолы, но насадил ее и оживотворил Духом Своим Тот, Кто даровал апостолам силу свидетельства и обещал пребывать с нами во все дни до скончания века (Мф. 28:20). The apostles raised the Church, but the One who gave the apostles the power of testimony and promised to abide with us all the days until the end of the age brought and revived it with His Spirit (Matthew 28:20). Православная Церковь на всем своем историческом пути в полноте сохраняла и бережно передавала ту же самую апостольскую веру, тот же самый Дух Истины, какой приняли ученики Христовы в Сионской горнице две тысячи лет тому назад. The Orthodox Church, on its entire historical path, fully preserved and carefully passed on the same apostolic faith, the same Spirit of Truth, which the disciples of Christ had accepted in Zion's room two thousand years ago. Сей «дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух вéдения и благочестия» (Ис. 11:2) снизошел и на тебя ныне. This “spirit of wisdom and intelligence, the spirit of counsel and strength, the spirit of vision and piety” (Isa. 11: 2) has descended upon you now. От этого Духа ты призван проповедовать слово Божие, увещевать со всяким долготерпением и назиданием (2 Тим. 4:2). From this Spirit you are called to preach the word of God, to exhort with all patience and edification (2 Tim. 4: 2).
С человеческой точки зрения всякая власть есть воля, осуществляющая себя в чужой свободе. From a human point of view, all power is the will exercising itself in another's freedom. Но у власти духовной иная природа. But spiritual power has a different nature. В ее основе лежит не стремление господствовать, не желание подчинять других и утверждать самого себя — власть духовная зиждется на законах иного порядка. At its core is not the desire to dominate, not the desire to subjugate others and assert oneself — spiritual power is based on the laws of a different order. В ней недопустимы чванство и надменность, тщеславие и жестокость. In her arrogance and arrogance, vanity and cruelty are unacceptable. Основанием духовной власти является жертвенная любовь и готовность послужить Богу и людям. The basis of spiritual power is sacrificial love and readiness to serve God and people.
«Почитающиеся князьями народов господствуют над ними, и вельможи их властвуют ими. “Worshiped by the princes of the nations rule over them, and their nobles rule over them. Но между вами да не будет так, — призывает Христос Своих учеников. But between you and not be so, Christ calls His disciples. — Кто хочет быть бóльшим, да будет слугою; - Who wants to be more, let him be servant; и кто хочет быть первым, да будет всем рабом» (Мк. 10:42-44). and whoever wants to be first shall be a slave to all ”(Mark 10: 42-44). Именно так надлежит и тебе воспринимать свое новое делание: как дарованную свыше возможность с еще бóльшим усердием поработать Господу и Его Церкви, потрудиться во спасение людей, которые надеются обрести в тебе заботливого, любящего отца и благоговейного совершителя Таинств. This is how you should perceive your new work: as a gift given from above, with even greater diligence to work the Lord and His Church, to work for the salvation of people who hope to find in you a caring, loving father and reverent Sacrament performer. Итак, помня о том, что сильные должны сносить немощи бессильных и не себе угождать (Рим. 15:1), паси Божие стадо, надзирая за ним не для гнусной корысти и не господствуя над наследием Божиим, но подавая пример стаду (1 Пет. 5:2-3). So, remembering that the strong must bear the infirmities of the powerless and not please themselves (Rom. 15: 1), feed the flock of God, overseeing him not for vile self-interest and not dominating the heritage of God, but setting an example to the flock (1 Pet. 5: 2-3).
Ты вступаешь на путь епископства, обладая обширным и весьма ценным опытом административной деятельности. You embark on the path of a bishopric, with extensive and highly valuable administrative experience. Многие годы ты ревностно трудился в центральном аппарате нашей Церкви, участвовал в подготовке заседаний Священного Синода, Архиерейских Соборов и Совещаний, вносил значительный вклад в работу Межсоборного присутствия и различных структур Управления делами Московской Патриархии. For many years you zealously worked in the central office of our Church, participated in the preparation of meetings of the Holy Synod, the Bishops' Councils and Meetings, and made a significant contribution to the work of the Inter-Council and various structures of the Moscow Patriarchate's Affairs Department. За минувшее время ты проявил себя человеком искренне преданным Церкви, эффективным руководителем и настоящим профессионалом, верным своему призванию и способным успешно решать поставленные Священноначалием задачи. Over the past time, you have shown yourself to be a man of sincere devotion to the Church, an effective leader and a true professional, faithful to his vocation and able to successfully accomplish the tasks set by the Hierarchical authority. Отныне тебе предстоит нести служение Патриаршего викария, помогать Предстоятелю в совершении важных и ответственных трудов на благо Церкви Христовой. From now on, you will have to serve in the service of the Patriarchal Vicar, help the Primate in the performance of important and responsible works for the benefit of the Church of Christ.
Как епископу тебе необходимо будет многое держать в поле своего зрения, о многом заботиться и многое успевать. As a bishop, you will need to keep a lot in your field of vision, take care of a lot and be in time. Круг обязанностей архипастыря весьма широк, а дела — разнообразны. The range of duties of the archpastor is very wide, and the cases are diverse. Но чем бы ты ни занимался, будь то социальное служение, общение с молодежью или миссионерская работа, всегда помни о главном: Господь требует от тебя действовать справедливо, любить дела милосердия и смиренномудренно ходить пред Богом твоим (Мих. 6:8). But whatever you do, be it social service, communication with young people or missionary work, always remember the main thing : the Lord requires you to act fairly, love mercy and walk humbly before your God (Mic. 6: 8).
Проповедь о Христе, в каких бы формах она ни осуществлялась, не должна оставаться лишь медью звенящей и кимвалом звучащим (1 Кор. 13:1), чтобы не обратили к тебе упрек, прозвучавший некогда из уст святого Ефрема Сирина: «Он думал сеять пшеницу, но слова его оказались пылью» (Adversus Scrutatores Sermones, 90). The sermon about Christ, in whatever form it may be carried out, should not remain only with copper ringing and a sounding cymbal (1 Cor. 13: 1), so that they would not pay to you the reproach that was once heard from the mouth of Saint Ephraim Sirin: “He thought to sow wheat but his words turned out to be dust ”(Adversus Scrutatores Sermones, 90). Свидетельство твое да будет подкреплено любовью и убедительным примером собственной добродетельной жизни, ибо, как справедливо указывает другой подвижник веры — преподобный Григорий Синаит, «тот священнодействует благовествование, кто, состоя его участником, может деятельно сообщить Христово просвещение и другим» (Различные слова о заповедях, догматах и др. Слово 93). Let your testimony be supported by love and a convincing example of one’s own virtuous life, for, as another ascetic of faith has rightly pointed out, Rev. Gregory of Sinai, "he acts as a priest, who, as a participant, can actively communicate Christ's enlightenment to others" (Various words about the commandments , dogmas and others. Word 93).
Вместе с огнеобразной благодатью архиерейства ты получил сегодня великое право дерзновенного предстояния пред Богом в молитве за паству. Together with the firelike grace of hierarchy, today you have received the great right to daring to stand before God in prayer for your flock. Запомни: молитва за Церковь — твой прямой архипастырский долг. Remember: the prayer for the Church is your direct archpastoral duty. Сколь бы обширны и значимы ни были твои епископские заботы, нет дела важнее, чем совершение Божественной литургии и принесение Бескровной Жертвы благодарения. No matter how extensive and significant your episcopal concerns may be, there is no matter more important than the celebration of Divine Liturgy and the offering of Bloodless Thanksgiving Sacrifice.
Навсегда запечатлей в своем сердце мысль: архиерейство есть подвиг ежедневного умирания за паству, доколе не изобразится в ней Христос (Гал. 4:19). Forever captured in your heart the thought: hierarchy is the feat of daily dying for a flock, until Christ is depicted in it (Gal. 4:19). Будь прост и открыт в общении с народом и духовенством, стремись вникать в их проблемы и чаяния, помогать в разрешении возникающих трудностей, утешать и ободрять в скорбях и искушениях. Be simple and open in communication with the people and the clergy, strive to delve into their problems and aspirations, to help in resolving the difficulties that arise, to comfort and encourage them in their sorrows and temptations. Твоя архипастырская любовь и внимание должны простираться на всех: и на верных чад Церкви, и на внешних, еще не решающихся переступить порог храма. Your archpastoral love and attention must extend to all: to the faithful children of the Church, and to external, not yet daring to cross the threshold of the temple. Душа каждого из них драгоценна в очах Божиих. The soul of each of them is precious in the eyes of God.
Итак, не неради о пребывающем в тебе даровании, которое дано тебе с возложением рук, вникай в себя и в учение. So, do not neglect the gift that is in you, which is given to you with the laying on of hands, study yourself and the teaching. Так поступая, и себя спасешь, и слушающих тебя (1 Тим. 4:1-16). By doing this, you will save yourself and those who listen to you (1 Tim. 4: 1-16). Да удержит сердце твое все эти слова, да будут они тебе в помощь на нелегком архипастырском пути. May all these words hold your heart, may they help you on the difficult archpastoral path. Молюсь о том, чтобы Христос Жизнодавец благословил предстоящее тебе служение, прилагая твоими трудами спасаемых к Церкви (Деян. 2:47). I pray that Christ the Life Giver blesses the service ahead of you, applying your saved works to the Church (Acts 2:47). Прими же теперь в руки жезл епископский и, исполненный дарами Святого Духа, преподай благословение народу Божиему, который вместе с нами просил Господа о ниспослании тебе непорочного архиерейства. Now, accept the bishop's staff in your hands and, filled with the gifts of the Holy Spirit, teach the blessing to the people of God, who together with us asked the Lord to send you a pure bishop. Аминь. Amen.
Statement of the Serbian Orthodox Church on the church situation in Ukraine
Версия для печати print version
28 февраля 2019 г. 12:32 February 28, 2019 12:32
Бюро печати и массовой информации Сербской Православной Церкви распространило заявление, где, в частности, подчеркивается, что единственной Церковью, которую Сербский Патриархат знает и признаёт на Украине, является каноническая Украинская Православная Церковь во главе с Блаженнейшим митрополитом Киевским и всея Украины Онуфрием . The press and media bureau of the Serbian Orthodox Church issued a statement where, in particular, it is emphasized that the only Church that the Serbian Patriarchate knows and recognizes in Ukraine is the canonical Ukrainian Orthodox Church , headed by His Beatitude Onufrii, the Metropolitan of Kiev and All Ukraine .
Сербская Православная Церковь уже в ноябре прошлого года первой среди автокефальных Православных Церквей отреагировала официально, на самом высоком уровне (Архиерейский Собор), на намерения Константинопольского Патриархата самочинно и самовластно, в качестве "первого без равных" (primus sine paribus), а не "первого между равными" (primus inter pares), "вязать" и "решить" церковные проблемы на украинской земле, и просила не делать этого, но по-настоящему помочь решению кризиса в братском диалоге с Русской Православной Церковью и советуясь с остальными Церквам Already in November last year, the Serbian Orthodox Church was the first among the autocephalous Orthodox Churches to react officially, at the highest level (Council of Bishops), to the intentions of the Patriarchate of Constantinople, arbitrarily and arbitrarily, as the “first without equal” (primus sine paribus), and not “the first between peers "(primus inter pares)," knit "and" solve "church problems on Ukrainian soil, and asked not to do this, but to really help solve the crisis in fraternal dialogue with the Russian Orthodox Church and in consultation with the rest of the Churches и. and.
К сожалению, голос Сербской Церкви остался "гласом вопиющего в пустыне": из Константинополя никакого ответа не последовало — только гробовое молчание. Unfortunately, the voice of the Serbian Church remained "a voice crying in the wilderness": there was no response from Constantinople - only deathly silence. Потом Священный Синод Сербской Церкви обратился к Константинополю с новым призывом не спешить, а действовать в духе соборности, братской любви и ответственности не только за Церковь на Украине, а и за единство Православия в целом. Then the Holy Synod of the Serbian Church turned to Constantinople with a new call not to hurry, but to act in the spirit of unity, fraternal love and responsibility not only for the Church in Ukraine, but also for the unity of Orthodoxy as a whole. Реакция была такой же — гробовое молчание. The reaction was the same - deathly silence. Затем Святейший Патриарх Сербский в Салониках лично устно умолял Патриарха Константинопольского о том же самом — к сожалению, с тем же результатом. Then the Most Holy Patriarch of Serbia in Thessaloniki personally verbally pleaded with the Patriarch of Constantinople about the same thing - unfortunately, with the same result. Нужно отметить, что Сербская Церковь о своей позиции и о своих шагах каждый раз информировала все Поместные Церкви-Сестры. It should be noted that the Serbian Church informed each Local Churches-Sisters about its position and steps every time.
После всего, что Константинопольский Патриархат сделал в Киеве — а Киев, как известно, "мать городов русских" — позиция Сербской Церкви, также официально сообщенная всем Поместным Православным Церквам, следующая. After all that the Patriarchate of Constantinople made in Kiev - and Kiev, as you know, the "mother of Russian cities" is the position of the Serbian Church, also officially reported to all the Local Orthodox Churches, as follows.
1. Сербская Православная Церковь не признаёт неканоническое «вторжение» Святейшего Патриарха Константинопольского на каноническую территорию Святейшей Русской Церкви, поскольку Киевская митрополия ни в малейшей степени не может быть отождествлена с сегодняшней «Украиной», включающей и десятки иных церковных епархий. 1. The Serbian Orthodox Church does not recognize the non-canonical “invasion” of His Holiness the Patriarch of Constantinople into the canonical territory of the Most Holy Russian Church, since the Metropolitan of Kiev cannot be identified in the least with today's “Ukraine” including dozens of other church dioceses. Она была передана в 1686 году Московскому Патриархату, что можно заключить из документов Константинопольского Патриарха Дионисия IV, из решений его преемников, из выходивших с тех пор официальных «Тактиконов», «Синтагматиев», «Диптихов», «Календарей» и «Ежегодников» не только других Церквей, но и самого Константинопольского Патриархата и даже из личных заявлений и высказываний сегодняшнего Константинопольского Патриарха, сделанных до апреля прошедшего года. It was transferred in 1686 to the Moscow Patriarchate, which can be concluded from the documents of the Patriarch of Constantinople Dionysius IV, from the decisions of his successors, from the official “Tacticons”, “Syntagmatiyev”, “Diptychs”, “Calendars” and “Yearbooks” that have been issued since then only other churches, but also the Patriarchate of Constantinople itself and even from personal statements and statements of the current Patriarch of Constantinople, made before April of the last year.
2. Одновременно Сербская Православная Церковь не признаёт в качестве «Автокефальной Церкви Украины» провозглашенную, но с канонической точки зрения не существующую, а на деле насильно навязанную, искусственную «конфедерацию» украинских раскольнических группировок (уже снова рьяно противоборствующих друг с другом и неудержимо идущих к разделению). 2. At the same time, the Serbian Orthodox Church does not recognize as proclaimed “Autocephalous Church of Ukraine”, but from a canonical point of view it does not exist, but in fact is forced upon, artificial “confederation” of Ukrainian splitting groups (already zealously opposing each other and uncontrollably moving towards separation). Раскольники остались раскольниками. The schismatics remained dissenters. Единожды раскольник — раскольник навсегда, за исключением случаев искреннего обращения и глубокого покаяния. Once a dissenter is a dissenter forever, except in cases of sincere conversion and deep repentance. Единственной Церковью, которую Сербская Церковь знает и признаёт, является каноническая Украинская Православная Церковь во главе с Блаженнейшим митрополитом Киевским и всея Украины Онуфрием. The only Church that the Serbian Church knows and recognizes is the canonical Ukrainian Orthodox Church, headed by the Most Blessed Metropolitan Onufrii of Kiev and All Ukraine.
3. Далее, Сербская Церковь не признаёт неправильно названный «объединительным» Киевский «собор», в котором не принял участия ни один архиерей канонической Украинской Православной Церкви (поскольку днем ранее Святейший Патриарх Варфоломей принял в свою Церковь Александра Драбинко и митрополита Винницкого Симеона , к тому же без канонической отпустительной грамоты из их Церкви). 3. Further, the Serbian Church does not recognize the incorrectly called “unifying” Kiev “cathedral”, in which not a single hierarch of the canonical Ukrainian Orthodox Church took part (since the day before His Holiness Patriarch Bartholomew had received Alexander Drabinko and the Metropolitan of Vinnitsa Simeon in his Church, without a canonical pardon from their Church). Сцены, вся окружающая обстановка и закулиса этого странного сборища, чтобы не выразиться более жестко, известны, более или менее, всем. The scenes, the whole environment and the backstage of this strange gathering, in order not to be expressed more harshly, are known, more or less, to everyone. Речь, по существу, идет о антиобъединительном, разъединительном и разделительном лжесоборе, еще глубже выкопавшем ров отчуждения и распада общества несчастной страны Украины. This, in essence, is about the anti-unifying, disuniting and dividing false-harvest, which dug deeper into the moat of alienation and disintegration of the society of the unfortunate country of Ukraine. По всем этим причинам Сербская Церковь считает его решения антиканоническими, недействительными и, следовательно, нисколько не обязательными для нее. For all these reasons, the Serbian Church considers its decisions anticanonical, invalid and, therefore, not at all binding on her.
4. Сербская Церковь не признаёт раскольнический епископат в качестве православного епископата, а раскольническое духовенство в качестве православного духовенства, поскольку принадлежащие к крылу Денисенко получили «существование» от изверженного из сана, отлученного от Церкви и находящегося под анафемой архиерея (факт, который и сам Патриарх Варфоломей официально признавал в свое время), а принадлежащие к группировке Малетича лишены апостольского преемства и священства в целом. 4. The Serbian Church does not recognize the divisive episcopate as an Orthodox episcopate, and the divisive clergy as an Orthodox clergy, since those who belong to Denisenko’s wing received “existence” from an erupted from the dignity excommunicated and under the anathema of the bishop (fact that the Patriarch himself Bartholomew officially recognized at the time), and those belonging to the Malichich grouping are deprived of apostolic succession and the priesthood as a whole. Никаким документом, ни одним, как говорится, росчерком пера, невозможно превратить то, что было — в не бывшее, и не сущее — в сущее. No document, not a single one, as they say, with the stroke of a pen, it is impossible to transform what was - not the former, and not the real - into the real. Следовательно, Сербская Церковь не признаёт, что господин или гражданин Думенко (Епифаний) является даже архиереем, и уж тем более предстоятелем автокефальной Церкви (эту последнюю должность, за ним не признает даже его «духовный отец» господин или гражданин Денисенко, «действительный предстоятель», пожизненный к тому же «патриарх»). Consequently, the Serbian Church does not recognize that the lord or citizen Dumenko (Epiphanius) is even the bishop, and even more so the primate of the autocephalous Church (this last post, even his “spiritual father” mister or citizen Denisenko, “real primate” , lifelong to the same "patriarch").
5. И, наконец, Сербская Церковь закономерно вынуждена рекомендовать своим Преосвященным иерархам и честным клирикам воздерживаться от литургического и канонического общения не только с вышеуказанным г. Епифанием (Думенко) и иже с ним, но и с сослужащими и имеющими с ними общение архиереями и клириками, согласно принципу священных канонов о том, что сообщающийся с отлученными от общения и сам становится вне общения. 5. And finally, the Serbian Church is naturally compelled to recommend to His Grace hierarchs and honest clerics to refrain from liturgical and canonical communication not only with the above-mentioned Mr. Epiphanius (Dumenko) and others like him, but also with the hierarchs and clerics who communicate with them. , according to the principle of the sacred canons that communicates with those who are excommunicated and themselves become out of communication.
*** ***
Сербская Православная Церковь просит и умоляет Святейшего Патриарха Константинопольского пересмотреть принятые им до сего дня решения и восстановить прежний благословенный мир и единство Поместных святых Божиих Церквей, потому что нет ничего столь необходимого и драгоценного, как любовь, мир и единомыслие между братьями. The Serbian Orthodox Church asks and implores the Most Holy Patriarch of Constantinople to reconsider his decisions made to this day and restore the blessed peace and unity of the Local saints of God’s Churches, because there is nothing so necessary and precious as love, peace and unity of opinion between the brothers.
On March 3, 2019, on the Day of the Liberation of Bulgaria from the Ottoman Yoke (the national holiday of the Republic of Bulgaria) and the 141st anniversary of the end of the Russian-Turkish war of 1877-1878, a solemn commemoration of Russian soldiers was held at the chapel in honor of the icon of the Mother of God of the Sign and the Holy Blessed Prince Alexander Nevsky - a monument to the heroes of Pleven in Ilinsky Park, Moscow.
По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла панихиду совершил управляющий Юго-Западным московским викариатством епископ Дмитровский Феофилакт . With the blessing of His Holiness Patriarch of Moscow and All Russia Kirill, the bishop of Dmitrovsky Feofilakt , the manager of the South-West Moscow Vicariate, made a requiem.
Его Преосвященству сослужили и.о. His Grace was served by the Acting благочинного Иверского церковного округа г. Москвы протоиерей Андрей Речицкий, настоятель часовни протоиерей Александр Салтыков, представитель Патриарха Болгарского при Патриархе Московском и всея Руси архимандрит Феоктист (Димитров) , представитель Синодального отдела по взаимодействию с Вооруженными силами и правоохранительными органами протоиерей Александр Добродеев, клирики Иверского благочиния протоиерей Арсений Тотев, протоиерей Александр Курнасов, иерей Геннадий Лапшин, протодиакон Константин Лаптев, а также клирик кафедра Archpriest Andrei Rechytsky, rector of the chapel, Archpriest Alexander Saltykov, representative of the Patriarch of Bulgaria under the Patriarch of Moscow and All Russia, Archimandrite Feoktist (Dimitrov) , representative of the Synodal Department for Cooperation with the Armed Forces and Law Enforcement Bodies, Archpriest Vozrashrey, and representative of the Synodal Department for Interaction with the Armed Forces and Law Enforcement Bodies , Archpriest Andrei Vostravii Archpriest Arseny Totev, Archpriest Alexander Kurnasov, Priest Gennady Lapshin, Protodeacon Konstantin Laptev, and also Cleric, Department льного собора в честь Оковецкой иконы Божией Матери г. Ржева Тверской области ( Ржевская епархия ) иерей Виктор Вознесенский. of the flax cathedral in honor of the Okovetsky icon of the Mother of God in the city of Rzhev, Tver region ( Rzhev eparchy ), priest Victor Voznesensky.
Богослужебные песнопения исполнил хор суворовцев Московского военно-музыкального училища имени генерал-лейтенанта В.М. The liturgical chants were performed by the choir of the Suvorov Moscow Military Military Music School named after Lieutenant General V.M. Халилова. Khalilov.
На церемонии присутствовали: временный поверенный в делах Республики Болгария в Российской Федерации Александр Ковачев, заместитель директора Четвертого Европейского департамента Министерства иностранных дел России Игорь Калабухов, заместитель председателя Комитета Государственной Думы РФ ФС по международным делам Алексей Чепа, начальник департамента Управления по внутренней политике Администрации Президента РФ Евгений Еремин, заместитель начальника управления по увековечению памяти погибших при защите Отечества Министерства о The ceremony was attended by Charge d'Affaires of the Republic of Bulgaria in the Russian Federation Alexander Kovachev, Deputy Director of the Fourth European Department of the Ministry of Foreign Affairs of Russia Igor Kalabukhov, Deputy Chairman of the State Duma Committee of the Federal Assembly on International Affairs Alexei Chepa, Head of the Department of Internal Policy of the Presidential Administration Evgeny Eremin, Deputy Head of the Department for the perpetuation of the memory of those killed in the defense of the Fatherland of the Ministry of бороны РФ генерал-майор Валерий Кудинский, министр Правительства Москвы, руководитель Департамента внешнеэкономических и международных связей Сергей Черемин, представители Правительства Москвы, общественных объединений «Российское военно-исторического общество», «Союз друзей Болгарии» и др. За богослужением также молились сотрудники Посольства Республики Болгария в РФ и представители болгарской диаспоры, казаки, кадеты, нахимовцы, суворовцы. of the Russian Federation, Major General Valery Kudinsky, Minister of the Government of Moscow, Head of the Department of Foreign Economic and International Relations Sergey Cheremin, representatives of the Government of Moscow, public associations “Russian Military-Historical Society”, “Union of Friends of Bulgaria”, etc. Bulgaria in the Russian Federation and representatives of the Bulgarian diaspora, Cossacks, Cadets, Nakhimov, Suvorov.
По окончании заупокойного богослужения участников и гостей церемонии приветствовали А. Ковачев, И. Калабухов, А. Чепа, генерал-майор В. Кудинский и другие официальные лица. At the end of the memorial service, the participants and guests of the ceremony were greeted by A. Kovachev, I. Kalabukhov, A. Chepa, Major General V. Kudinsky and other officials.
Далее состоялась церемония возложения венков и отдания воинских почестей воинам, погибшим за освобождение Болгарии от османского ига. Then a ceremony of laying wreaths and giving military honors to the soldiers who died for the liberation of Bulgaria from the Ottoman yoke took place.
The Holy Synod of the Russian Orthodox Church notes with deep concern the sharp deterioration in the situation of the Ukrainian Orthodox Church.
Предоставление Константинопольским Патриархатом «томоса об автокефалии» так называемой «Православной церкви Украины», искусственно созданной путем слияния двух раскольнических организаций, еще более усилило разделение между православными Украины, существенно обострило межконфессиональные отношения. The provision by the Constantinople Patriarchate of a “tomos about autocephaly” of the so-called “Orthodox Church of Ukraine”, artificially created by the merger of two splitting organizations, further strengthened the division between the Orthodox of Ukraine, significantly aggravated interfaith relations.
Особое беспокойство вызывает грубое вмешательство государственных властей Украины во внутреннюю церковную жизнь, попытки политиков использовать Церковь в конъюнктурных интересах. Of particular concern is the gross interference of the state authorities of Ukraine into the internal church life, and the attempts of politicians to use the Church in the short-term interests. При этом грубо попираются фундаментальные права и свободы человека, закрепленные, в том числе, в Конституции Украины. At the same time, fundamental rights and freedoms of a person enshrined in the Constitution of Ukraine are grossly violated.
Верховной Радой Украины приняты и вступили в силу дискриминационные законы, цель которых — лишить Украинскую Православную Церковь ее названия и легализовать практику захватов ее храмов и монастырей. The Verkhovna Rada of Ukraine adopted and entered into force discriminatory laws, the purpose of which is to deprive the Ukrainian Orthodox Church of its name and legalize the practice of seizing its churches and monasteries. Верующие канонической Церкви поражены и в иных правах: ее духовенство лишено возможности полноценно окормлять военнослужащих, работников правоохранительных органов, заключенных. Believers of the canonical Church are also affected in other rights: its clergy are deprived of the opportunity to fully nourish servicemen, law enforcement officers, and prisoners.
Становится все более очевидным, что целью представителей действующей государственной власти является ликвидация Украинской Православной Церкви. It is becoming increasingly clear that the goal of the representatives of the current government is to liquidate the Ukrainian Orthodox Church. Местным властям и правоохранительным органам даны рекомендации максимально способствовать переводу общин Украинской Православной Церкви в раскол. Recommendations were made to local authorities and law enforcement agencies to facilitate the transfer of the communities of the Ukrainian Orthodox Church to schism.
Звучат угрозы отъятия у Украинской Православной Церкви ее крупнейших монастырей и исторических святынь — Киево-Печерской Лавры и Почаевской Лавры. There are threats of taking away from the Ukrainian Orthodox Church of its largest monasteries and historical shrines - the Kiev-Pechersk Lavra and the Pochaev Lavra.
В большинстве случаев изъятие храмов у религиозных общин происходит вопреки их решениям оставаться в канонической Церкви. In most cases, the removal of temples from religious communities occurs contrary to their decisions to remain in the canonical Church. Решение религиозной общины подменяется голосованием общего собрания граждан, которые далеко не всегда являются членами прихода Украинской Православной Церкви. The decision of the religious community is replaced by a vote of the general meeting of citizens who are not always members of the parish of the Ukrainian Orthodox Church. Протоколы таких собраний немедленно утверждаются органами власти, после чего храм захватывается при содействии силовых формирований. The minutes of such meetings are immediately approved by the authorities, after which the temple is captured with the assistance of the security forces.
Происходящее беззаконие привело к всплеску насилия по отношению к духовенству и верующим Украинской Православной Церкви. The ongoing lawlessness led to a surge in violence against the clergy and believers of the Ukrainian Orthodox Church. Вопреки заверениям руководства Украины и Константинопольского Патриархата о мирном характере так называемого «объединения украинского Православия», десятки храмов захвачены путем взлома, при поддержке военизированных формирований, с неоднократными фактами избиений духовенства и верующих канонической Церкви, пытающихся отстоять свои святыни. Contrary to the assurances of the leadership of Ukraine and the Patriarchate of Constantinople about the peaceful nature of the so-called "association of Ukrainian Orthodoxy", dozens of churches were captured by hacking, with the support of militias, with repeated beatings of the clergy and believers of the canonical Church trying to defend their shrines. Десятки общин Украинской Православной Церкви вынуждены собираться для молитвы в частных домах или на улице. Dozens of communities of the Ukrainian Orthodox Church are forced to gather for prayer in private houses or on the street.
В этой тяжелой ситуации призываем всех верных чад Русской Православной Церкви усилить молитвы о своих страждущих собратьях на Украине, о даровании им мужества и христианского терпения в их стоянии за святое Православие. In this difficult situation, we call upon all the faithful children of the Russian Orthodox Church to strengthen the prayers for their suffering brethren in Ukraine, for giving them courage and Christian patience in standing for holy Orthodoxy.
Обращаемся с призывом к государственной власти Украины прекратить гонения против собственных граждан, не желающих присоединиться к расколу. We appeal to the state authorities of Ukraine to stop persecution against their own citizens who do not want to join the split.
Просим братские Поместные Православные Церкви молитвенно поддержать гонимую Украинскую Православную Церковь, возглавляемую митрополитом Киевским и всея Украины Онуфрием. We ask the fraternal Local Orthodox Churches to prayerfully support the persecuted Ukrainian Orthodox Church, headed by the Metropolitan Onufrii of Kiev and All Ukraine.
Призываем мировое сообщество обратить внимание на вопиющие факты нарушения прав человека и дать надлежащую оценку грубому вмешательству украинского государства в дела Церкви. We urge the world community to pay attention to the blatant facts of human rights violations and to give a proper assessment of the blatant interference of the Ukrainian state in the affairs of the Church.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment