Friday, October 28, 2016

Rev. Nicola Svyatosha - the first prince, became a monk Brooklyn Khram






Rev. Prince, you should take care of your health, so you exorbitant labor and abstinence does not weaken our flesh, for if thou be weakened would be grievous yoke to you, that you are Christ's sake wished to take over. Ведь, Бог не ищет поста или подвига выше сил, но только чистого и смиренного сердца. After all, God is not looking for a post or a feat beyond the power, but only the pure and humble heart. Ты работаешь на иноков, как купленный раб; Do you work for the monks, as the bought servant; ведь, к такой нужде ты не привык, да это и недостойно тебя, так как ты князь. in fact, to such a need you are not accustomed to, and it is unworthy of you, because you are the prince. Для твоих благородных братьев Владимира и Изяслава твоя нищета есть скорбь и великое уничижение, так как от столь великой славы и почести ты дошел до таких лишений, что умерщвляешь свое тело и из-за недостаточной пищи впадаешь в недуги. For your precious brothers Vladimir and Izyaslav your poverty have great sorrow and affliction, because of so great glory and honor you reached such hardship that mortifies his body and due to the lack of food falls into illnesses. Ты прежде питался вкусными плодами, а теперь подверг себя тяжким лишениям, вкушая сырую зелень и сухой хлеб. You first ate delicious fruits, but now exposed himself to severe hardship, eating raw greens and dry bread.
Но берегись, как бы тебе совершенно не заболеть, и тогда ты, не имея более сил, лишишься жизни, и я не в состоянии буду помочь тебе; But beware, as if you did not get sick, and then you're not having more forces will lose life, and I will not be able to help you; итак, ты готовишь своим братьям плач неутешный. So, you cook your crying inconsolable brothers. Вот и бояре, некогда служившие тебе и благодаря тебе прежде знатные, — и те, потеряв свои надежды, сожалеют о тебе и пребывают в большом унынии. That and nobles who once served you and thanks to you first of nobles - and those who have lost their hope, regret, and you are in great dejection. Но они устроили себе большие дома и теперь живут в них, а ты не имеешь, где главы преклонить, и сидишь то при мусорных кучах, то в поварне, то при вратах. But they built themselves large homes and are now living in them, and you have no where to lay his head, and sit at the piles of garbage, something in the kitchen, when the gates. Кто из Русских князей поступал так? Who among Russian princes did so? Уже не блаженный ли отец твой Давид, или приснопамятный твой дед Святослав? Even if your father David blessed, blessed memory or your grandfather, Svyatoslav? Да и из бояр никто не пожелал бы такой бесславной жизни, кроме одного Варлаама, бывшего здесь игуменом. And none of the boyars would not wish such a disgraceful life, but one of Barlaam, abbot of the former here. Итак, если ты не послушаешь моего совета, — то преждевременно умрешь. So, if you do not listen to my advice, - the die prematurely.
Подобные слова врач Петр, научаемый братьями святого Николы, часто говорил ему, когда сидел с ним то в поварне, то при воротах. These words of the doctor, Peter, teaches the brothers of St. Nicholas, he often said, as he sat with him in the hut, then at the gate.
Блаженный всегда на это отвечал ему: Blessed is always said to him:
— Брат Петр! - Brother Peter! Часто думая о спасении души своей, я решил, что не должно щадить плоти, дабы она не вступала в борьбу с духом и не возбуждала в душе моей брани. Often thinking about saving his soul, I decided that I should not spare the flesh, so that it does not come to grips with the spirit and excited in my soul battle. Утомляемая же подвигом воздержания, она смиряется, но не изнемогает; Tired of the same conflict of abstinence, she humbled, but not faint; а если бы и изнемогла, то ведь апостол сказал: «сила моя в немощи совершается» (2 Кор.2:5). and if I fainted, then surely the Apostle said, "my strength made perfect in weakness" (2 kor.2: 5). И еще: «нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас» (Рим. 8:12). And again: "our present sufferings are not worth comparing with the glory which shall be revealed in us" (Romans 8:12.).
Бог желает смиренного и чистого сердца, но его не может быть без поста и подвига, потому что пост — матерь целомудрия и чистоты. God desires a humble and pure of heart, but it can not be without fasting and exploit, because the post - the mother of chastity and purity. И еще сказано:«Он смирил сердце их работами» (Пс. 106:12). And again he saith: "He humbled their heart with labor" (Ps 106:. 12). Я благодарю Бога за то, что Он освободил меня от мирских забот и соделал меня рабом для Своих рабов, — сих блаженных черноризцев; I thank God for what He has made me free from the cares of the world and made me a slave to his servants - so blessed monk; ведь я, будучи князем, под видом работы для них, работаю для Царя царей. because I, as a prince, under the guise of working for them, working for the King of kings. Братья же мои пусть заботятся о себе самих: «каждый понесет свое бремя» (Гал.6:6). Brethren, let my care of themselves, "every man shall bear his own burden" (Galatians 6: 6).
Довольно с них моего наследия, которое я для того оставил вместе с земным княжением, чтобы получить наследие в царствии небесном: «для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа» (Филип.3:8). Enough with them my heritage that I have to leave, along with the earthly reign to receive an inheritance in the kingdom of heaven "for whom I have suffered the loss, and do count them but dung, that I may gain Christ" (Filip.3: 8). К чему же ты угрожаешь мне смертью, укоряешь в моей нищете и в воздержании от излишних яств? Why are you threatening me with death, accused of my poverty and abstinence from unnecessary dishes? Ведь, и ты, когда лечишь телесную болезнь, не повелеваешь ли больному быть воздержным, а некоторых яств и совсем избегать? After all, you are, when you treat a bodily disease, if the patient does not have to command vozderzhnym, and some dishes and absolutely avoid? А мне таким же способом нужно врачевать недуги душевные. And to me the same way you need to heal mental illnesses.
Если я и умру телесно, то ведь мне «смерть» Христа ради «приобретение» (Филип.1:21). If I die physically, then indeed my "death" of Christ for the sake of "acquisition" (Filip.1: 21). Если же я сижу при мусорных кучах, — то почему ты меня считаешь хуже бояр? If I'm sitting at the piles of garbage - why do I think worse of the boyars? ведь, мне надлежит царствовать с Иовом, о котором сказано, что он был знаменитее всех сынов востока (Иов.1:3). after all, I must reign with Job, which said that he was the greatest of all the sons of the east (Iov.1: 3). Prince, you should take care of your health, so you exorbitant labor and abstinence does not weaken our flesh, for if thou be weakened would be grievous yoke to you, that you are Christ's sake wished to take over. Ведь, Бог не ищет поста или подвига выше сил, но только чистого и смиренного сердца. After all, God is not looking for a post or a feat beyond the power, but only the pure and humble heart. Ты работаешь на иноков, как купленный раб; Do you work for the monks, as the bought servant; ведь, к такой нужде ты не привык, да это и недостойно тебя, так как ты князь. in fact, to such a need you are not accustomed to, and it is unworthy of you, because you are the prince. Для твоих благородных братьев Владимира и Изяслава твоя нищета есть скорбь и великое уничижение, так как от столь великой славы и почести ты дошел до таких лишений, что умерщвляешь свое тело и из-за недостаточной пищи впадаешь в недуги. For your precious brothers Vladimir and Izyaslav your poverty have great sorrow and affliction, because of so great glory and honor you reached such hardship that mortifies his body and due to the lack of food falls into illnesses. Ты прежде питался вкусными плодами, а теперь подверг себя тяжким лишениям, вкушая сырую зелень и сухой хлеб. You first ate delicious fruits, but now exposed himself to severe hardship, eating raw greens and dry bread.
Но берегись, как бы тебе совершенно не заболеть, и тогда ты, не имея более сил, лишишься жизни, и я не в состоянии буду помочь тебе; But beware, as if you did not get sick, and then you're not having more forces will lose life, and I will not be able to help you; итак, ты готовишь своим братьям плач неутешный. So, you cook your crying inconsolable brothers. Вот и бояре, некогда служившие тебе и благодаря тебе прежде знатные, — и те, потеряв свои надежды, сожалеют о тебе и пребывают в большом унынии. That and nobles who once served you and thanks to you first of nobles - and those who have lost their hope, regret, and you are in great dejection. Но они устроили себе большие дома и теперь живут в них, а ты не имеешь, где главы преклонить, и сидишь то при мусорных кучах, то в поварне, то при вратах. But they built themselves large homes and are now living in them, and you have no where to lay his head, and sit at the piles of garbage, something in the kitchen, when the gates. Кто из Русских князей поступал так? Who among Russian princes did so? Уже не блаженный ли отец твой Давид, или приснопамятный твой дед Святослав? Even if your father David blessed, blessed memory or your grandfather, Svyatoslav? Да и из бояр никто не пожелал бы такой бесславной жизни, кроме одного Варлаама, бывшего здесь игуменом. And none of the boyars would not wish such a disgraceful life, but one of Barlaam, abbot of the former here. Итак, если ты не послушаешь моего совета, — то преждевременно умрешь. So, if you do not listen to my advice, - the die prematurely.
Подобные слова врач Петр, научаемый братьями святого Николы, часто говорил ему, когда сидел с ним то в поварне, то при воротах. These words of the doctor, Peter, teaches the brothers of St. Nicholas, he often said, as he sat with him in the hut, then at the gate.
Блаженный всегда на это отвечал ему: Blessed is always said to him:
— Брат Петр! - Brother Peter! Часто думая о спасении души своей, я решил, что не должно щадить плоти, дабы она не вступала в борьбу с духом и не возбуждала в душе моей брани. Often thinking about saving his soul, I decided that I should not spare the flesh, so that it does not come to grips with the spirit and excited in my soul battle. Утомляемая же подвигом воздержания, она смиряется, но не изнемогает; Tired of the same conflict of abstinence, she humbled, but not faint; а если бы и изнемогла, то ведь апостол сказал: «сила моя в немощи совершается» (2 Кор.2:5). and if I fainted, then surely the Apostle said, "my strength made perfect in weakness" (2 kor.2: 5). И еще: «нынешние временные страдания ничего не стоят в сравнении с тою славою, которая откроется в нас» (Рим. 8:12). And again: "our present sufferings are not worth comparing with the glory which shall be revealed in us" (Romans 8:12.).
Бог желает смиренного и чистого сердца, но его не может быть без поста и подвига, потому что пост — матерь целомудрия и чистоты. God desires a humble and pure of heart, but it can not be without fasting and exploit, because the post - the mother of chastity and purity. И еще сказано:«Он смирил сердце их работами» (Пс. 106:12). And again he saith: "He humbled their heart with labor" (Ps 106:. 12). Я благодарю Бога за то, что Он освободил меня от мирских забот и соделал меня рабом для Своих рабов, — сих блаженных черноризцев; I thank God for what He has made me free from the cares of the world and made me a slave to his servants - so blessed monk; ведь я, будучи князем, под видом работы для них, работаю для Царя царей. because I, as a prince, under the guise of working for them, working for the King of kings. Братья же мои пусть заботятся о себе самих: «каждый понесет свое бремя» (Гал.6:6). Brethren, let my care of themselves, "every man shall bear his own burden" (Galatians 6: 6).
Довольно с них моего наследия, которое я для того оставил вместе с земным княжением, чтобы получить наследие в царствии небесном: «для Него я от всего отказался, и все почитаю за сор, чтобы приобрести Христа» (Филип.3:8). Enough with them my heritage that I have to leave, along with the earthly reign to receive an inheritance in the kingdom of heaven "for whom I have suffered the loss, and do count them but dung, that I may gain Christ" (Filip.3: 8). К чему же ты угрожаешь мне смертью, укоряешь в моей нищете и в воздержании от излишних яств? Why are you threatening me with death, accused of my poverty and abstinence from unnecessary dishes? Ведь, и ты, когда лечишь телесную болезнь, не повелеваешь ли больному быть воздержным, а некоторых яств и совсем избегать? After all, you are, when you treat a bodily disease, if the patient does not have to command vozderzhnym, and some dishes and absolutely avoid? А мне таким же способом нужно врачевать недуги душевные. And to me the same way you need to heal mental illnesses.
Если я и умру телесно, то ведь мне «смерть» Христа ради «приобретение» (Филип.1:21). If I die physically, then indeed my "death" of Christ for the sake of "acquisition" (Filip.1: 21). Если же я сижу при мусорных кучах, — то почему ты меня считаешь хуже бояр? If I'm sitting at the piles of garbage - why do I think worse of the boyars? ведь, мне надлежит царствовать с Иовом, о котором сказано, что он был знаменитее всех сынов востока (Иов.1:3). after all, I must reign with Job, which said that he was the greatest of all the sons of the east (Iov.1: 3).
If this is not done before me, none of the Russian princes, I by following the King of heaven, laid the foundation; может быть, с сего времени кто-нибудь и станет подражать мне, последуя моему примеру. maybe this time with anyone and will imitate me in following my example. Наконец, вместе с научающими тебя советую заботиться более о себе самом! Finally, along with teaching you to advise more care of himself!
Многократно происходило также и следующее. Repeatedly it is going well and the next. Когда сей блаженный князь, утомившись в подвиге послушания, впадал в болезнь, тогда врач Петр, узнав об этом, немедленно приготовлял ему лекарства, нужные при той или другой болезни. When this blessed prince, tired in the heroism of obedience, fell into a disease, then the doctor Peter heard this, he was preparing the drug immediately, if desired one or another disease. Но князь всегда до прибытия врача с лекарством, Божиею помощью, делался здоровым и никогда не дозволял лечить себя. But the prince always until medical help arrives with the medicine, God's help, to make healthy and never permitted to treat yourself.
Однажды пришлось и самому врачу тому заболеть. Once it was necessary, and to the doctor to get sick. Блаженный послал к нему сказать: Blessed sent to him to say:
— Если ты не станешь пить лекарства, то скоро выздоровеешь, а если меня не послушаешь, то долго будешь страдать. - If you are not going to drink the medicine, it will soon recover, and if I do not listen, you will suffer for a long time.
Но врач не послушался и выпил свое лекарство и, желая излечиться от болезни, едва не лишился жизни, хотя потом и был исцелен по молитве святого. But the doctor did not listen and drank his medicine, and wishing to be cured of the disease, almost lost his life, but then was healed by the prayer of the saint. Когда тот же врач вскоре снова заболел, блаженный велел передать ему то же самое: When the same doctor again soon fell ill, told me to give him a blessed is the same:
— Если не будешь лечиться, — выздоровеешь на третий день. - If you will not be treated, - recover on the third day.
Будучи наказан за первое ослушание, на этот раз врач послушался блаженного и, по слову его, на третий день выздоровел. Being punished for the first disobedience, this time the doctor listened and blessed, according to the word of his, on the third day healed. Блаженный Никола в то же время оканчивал свое послушание монастырского привратника; Blessed Nicolas, at the same time was finishing his obedience monastery gatekeeper; позвав выздоровевшего врача, он сказал ему: having called the recovered physician, he said to him:
— Петр! - Peter! тебе подобает постричься в иноческий образ и, вместо меня, потрудиться в сем монастыре для Господа и Его Пречистой Матери, потому что я по истечении трех месяцев отойду от сего мира. You befits a haircut in the monastic way and, for me, to work in this monastery for the Lord and His Blessed Mother, because I have three months depart from this world.
Врач Петр, услышав сие, пал ему в ноги и возопил, обливаясь слезами: Doctor Peter heard this, he fell at his feet and cried out, with tears:
— Увы мне, господин мой, благодетель мой, драгоценная жизнь моя! - Alas, my lord, my benefactor, my precious life! Кто примет меня, когда я приду сюда? Who will take me when I come here? Кто накормит сирых и убогих, кто заступится за обижаемых, кто окажет милость многим, требующим помощи? Who will feed the orphaned and needy who will intercede for them who will grace many requiring care? Не говорил ли я тебе, князь, что ты скоро доставишь неутешный плач своим братьям? Did not I tell you, Prince, that you will soon deliver inconsolable crying to his brothers? не говорил ли тебе: князь, побереги свою жизнь, ибо ты для многих можешь быть полезен, и в жизни твоей — жизнь многих людей. I do not say to you, Prince, Take care of your life, for you for many can be useful in your life - the lives of many people. Не ты ли меня исцелил силою Божиею и своею молитвою? Have you not made me whole power of God and his prayer? Куда же ты, добрый пастырь, уходишь? Where are you, good shepherd, leaving? Если ты сам, исцелитель мой, захворал, то расскажи мне, твоему рабу, о своей болезни, и если я не вылечу тебя, то пускай за твою жизнь и за твою душу будет моя жизнь и моя душа. If you did, my healer, has fallen ill, then tell me, your servant, of his illness, and if I do not cure you, then let them for your life and your soul will be my life and my soul. Не отходи от меня в молчании, господин мой, но скажи мне, откуда пришла тебе такая весть? Do not leave my side in silence, my lord, but tell me how you came to this news? Если от людей, то я отдам за тебя мою жизнь, а если Господь возвещает тебе сие, то моли Его, чтобы мне умереть вместо тебя. If on the people, then I will give my life for you, and if the Lord proclaims you this, then pray Him to let me die instead of you. Если ты меня оставишь, то где мне сесть и плакать о своей потере, у сей ли мусорной кучи, где ты так часто сиживал, — но и сюда меня не пустят. If you leave me, where I sit and cry about his loss, whether in this garbage heap, where you used to sit so often - but here I will not be allowed. И буду ли я иметь возможность получить что-нибудь в наследство из твоего имения, когда ты сам наг? And I'll be able to get something to inherit from your estate when you yourself naked? Разве вот сии заплатанные рубища, которые на тебе? Is Now these patched rags, which are you? Но и в тех ты, отходя от мира, будешь положен. But even in those you are moving away from the world, will be laid. Даруй, по крайней мере, мне — подобно тому, как древле Илия Елисею милость — твою молитву, дабы мне разделить ею глубину сердечную и воды моей жизни и пройти до места дальнего крова, в дом Божий, куда желаешь ты теперь отойти. Grant, at least to me - just as of old Elijah to Elisha mercy - your prayers, that I may divide its heart and depth of water in my life and go to a place far shelter in the house of God, where are you now wish to withdraw. И зверь, ведь, по заходе солнца понимает, что ему надобно пойти и лечь в свое логовище, но я не знаю, куда пойду по отшествии твоем. And the beast, because at sunset realizes that he ought to go and lie down in his lair, but I do not know where to go on your departure. И птица «И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих» (Пс. 83:4), ты же шесть лет проживаешь в монастыре и не нашел себе места: где же ты меня оставишь? And the bird, "And the bird finds a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young" (Psalm 83: 4.), You're six years old living in a monastery and found a place for himself: where do you leave me? — Подняв плачущего врача, блаженный сказал ему: — Петр! - Picking up a crying doctor, monk told him: - Peter! Не сетуй: «Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей» (Пс. 117:9). Not setuy: "It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes" (Psalm 117: 9.). Господь знает, как сохранить Свою тварь, которую Сам создал. The Lord knows how to save his creation, which was created by himself. Он позаботится накормить алчущих, заступится за бедных и спасет находящихся в напастях, и для тебя будет прибежищем. He will take care to feed the hungry, intercede for the poor and save are in trouble, and will be a haven for you. Братья же мои по плоти пусть не обо мне, но о себе и о своих делах, в плачевной юдоли мира сего, плачут, дабы получить утешение и блаженство в будущем. The brothers are my flesh let's not about me, but about themselves and about their own affairs, in the vale of tears of the world, are crying in order to receive the comfort and bliss in the future. Я не нуждаюсь, ради временной жизни, во врачевании, потому что я уже давно умер для всего временного: «Мертвые не оживут» (Ис. 26:14) (говоря по естеству), как говорит Исаия. I do not need, for the sake of temporal life, in healing, because I have long been dead the entire time: "The dead do not come to life" (. Isa 26:14) (words by nature), says Isaiah. Having said this, the Blessed Nicola Svyatosha together with the doctor went to the cave and made himself a place there for burial. При этом он сказал врачу: However, he told the doctor:
— Кто из нас больше любит сие место? - Which one of us loves this place?
Петр с плачем отвечал: Peter answered, weeping:
— Я знаю, что если ты пожелаешь, то умолишь Господа, чтобы еще пожить тебе, а меня положи здесь. - I know that, if you wish, you will pray the Lord that you still live, and I was put here.
Блаженный сказал ему: Blessed said to him:
— Пусть будет так, как ты желаешь, если так угодно Господу. - Let it be as you wish, if it pleases God. Итак, помолимся Ему оба, но только в иноческом чине. So, let us pray to him both, but only as a monastic. Then, on the advice of the blessed, the doctor was tonsured a monk rank and stayed for three months in prayer, continually, day and night, shedding tears.

Однажды блаженный Никола сказал ему: Once blessed Nicola said to him:
— Брат Петр, желаешь ли, чтобы я взял тебя с собою? - Brother Peter, Do you wish me to take you with me? Он, как и прежде, с плачем на это ответил ему: He is, as before, with weeping for it told him:
— Я желаю, чтобы ты позволил мне умереть за тебя, а ты оставайся здесь и молись за меня. - I want you to let me die for you, and you stay here and pray for me.
Блаженный сказал ему: Blessed said to him:
— Брат, дерзай и будь готов, потому что, по желанию твоему, в третий день отойдешь из сей жизни. - Brother, go ahead and be prepared, because, as thou wilt, on the third day depart from this life.
Когда наступило предуказанное время, Петр, причастившись святых и животворящих Христовых Таин, возлег на одр и предал дух свой в руце Господу. When it was predestined time, Peter, the holy communion of the Holy Mysteries of Christ, sat down on the bed, and gave up his spirit in the hands of the Lord. По смерти врача, блаженный князь Никола Святоша подвизался еще тридцать лет, не выходя из монастыря и, достигнув, согласно прозвищу, совершенства в святой жизни, преставился в вечную жизнь к Святейшему всех святых Царю смирения — Иисусу. According to the doctor's death, the blessed Prince Nikola Svyatosha labored thirty years without leaving the monastery, and reached, according to the nickname, perfection in the holy life, passed away in the eternal life to the saints of all the holy King of humility - Jesus. В день кончины сего святого князя едва ли не весь город Киев собрался, воздавая ему последнее целование и испрашивая с обильными слезами молитв его. On the day of the death of this holy prince almost the whole city was going to Kiev, giving him a last kiss and asking with abundant tears of his prayers.
Особенно плакали братья блаженного, Изяслав и Владимир. Especially crying blessed brothers, Izyaslav Vladimir. Изяслав обратился к игумену монастыря с просьбою, чтобы он отдал ему на благословение и утешение крест умершего, подушку и скамью, на которой он совершал коленопреклонение. Izyaslav turned to the abbot of the monastery with the request that he gave his blessing and comfort to cross the deceased, a pillow and a bench on which he performed kneeling. Игумен, отдавая их ему, сказал: Abbot, giving them to him, said:
— По вере твоей, да получишь от сих вещей помощь в том, чего ты желаешь. - According to your faith, so get from these things help with what you wish.
Изяслав, приняв сии предметы с великим благоговением прислал в монастырь много золота, чтобы недаром получить эти вещи брата. Izyaslav, taking these items with great reverence sent to the monastery a lot of gold to get these things without reason his brother.
Сей самый Изяслав однажды жестоко расхворался и даже не надеялся встать с одра. Selfsame Izjaslav once cruelly fell ill and did not hope to stand up to the bedside. В это время при нем находились жена, дети и все бояре. At this time, when there were the wife, children and all the boyars. Так прошло некоторое время; So it took some time; потом больной, несколько оправившись, поднялся и попросил выпить воды из Печерского колодца. then the patient recovered somewhat, stood up and asked for a drink of water from the well of Pechersk. Но скоро он опять лишился языка и после сего не мог уже ничего проговорить. But soon he again lost his language and after this he could not say nothing. Послали в Печерский монастырь и взяли там в сосуде воды, которою пред тем обмыли гроб преподобного Феодосия. We sent to the Pechersk monastery and took it in the water vessel that washed before the tomb of St. Theodosius. Игумен передал и власяницу преподобного Николы Святоши, чтобы в нее одели тело его. The abbot gave a hair shirt and the Rev. Nikola hypocrites, to put it in his body. И еще не вернулся посланный с водой и власяницей, как князь Изяслав проговорил: And still not sent back to the water and sackcloth as Izyaslav said:
— Скорее идите на встречу преподобным отцам Феодосию и Николе за город. - Rather go to meet the Reverend Fathers Theodosius and Nicolet for the city.
Когда с власяницею и водою вошел посланный, князь снова воскликнул: As with sackcloth and entered the water sent by the prince said again:
— Никола, Никола Святоша! - Nicola, Nicola Svyatosha!
Ему дали выпить той воды, одели во власяницу и он скоро стал здоров, и все прославляли Бога и Его угодников. He was given a drink of that water, dressed in sackcloth, and he soon became well, and all the glory to God and His saints.
The relics of St. Nicholas hypocrites, Prince of Chernigov in the Near Caves of Kiev-Pechersk Lavra
Мощи Николы Святоши, князя Черниговского в Ближних пещерах Киево-Печерской Лавры The relics of St. Nicholas hypocrites, Prince of Chernigov in the Near Caves of Kiev-Pechersk Lavra
С тех пор Изяслав всегда надевал на себя сию власяницу, когда заболевал, и немедленно становился здоровым. Since Izjaslav always wear a hair shirt UIS, when ill, and became healthier immediately. Кроме того, он всегда имел на себе эту власяницу, когда шел на войну, и таким образом оставался невредимым. In addition, he always had to imagine this hair shirt when he went to war, and thus remained intact.
Один раз согрешив, он не решился надеть её на себя и в тот раз был убит на войне; Once sinned, he decided not to put it on myself and at that time, was killed in the war; однако он ещё заранее приказал похоронить себя в ней. but it is still pre-ordered to bury himself in it.
Так и мы, надеясь на молитвы сего преподобного князя, о спасении которого мы имеем очевидное известие, да сподобимся силою его молитв получить исцеление от всяких болезней и язв, как временных, так и вечных, — по благодати Царя смирения, а вместе и Царя славы Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа, Емуже слава с Богом Отцом и святым Духом, ныне и присно, и во веки веков. So we are hoping for the prayers of this Reverend Prince, the salvation that we have the obvious news vouchsafe the power of his prayers for healing from all diseases and ulcers, both temporal and eternal - by the grace of the King of humility, and together, and the King of glory Lord God and Savior Jesus Christ, Emuzhe glory of God the Father and the holy Spirit, now and ever, and unto ages of ages. Аминь. Amen.
День памяти: 27 октября . Memorial Day: 27 October. А также: And:
  • 27 марта (переходящая) – Собор всех Киево-Печерских преподобных отцов March 27 (turning) - Cathedral of the Kiev-Pechersk reverend fathers
  • 3 октября – Собор Брянских святых October 3 - The Cathedral of Saints Bryansk
  • 5 октября – Собор Тульских святых 5 October - Saints Cathedral of Tula
  • 11 октября – Собор Киево-Печерских преподобных, в Ближних пещерах October 11 - The Cathedral of the Kiev-Pechersk reverend Caves
  • 23 октября – Собор Волынских святых October 23 - Volyn Saints Cathedral

Тропарь преподобного Николы Святоши, князя Черниговского, Troparion Reverend Nicholas hypocrites, Prince of Chernigov,
Печерского чудотворца, в Ближних пещерах, глас 2 Wonderworker of the Pechersk Caves, Tone 2

Отечество и славу княжения твоего оставил,/ Князю смирения, Христови, усердно последовал еси,/ преподобне отче наш Николо;/ тем приял еси от Него вечное царство и славу на Небеси,/ идеже ликуя, поминай нас чтущих память твою верно. Homeland and the glory of your reign left, / Prince of humility, Christ, zealously followed Thou, / our Reverend Father Nicolo; / Thou hast taken the from Him eternal kingdom and glory in heaven, / idezhe rejoicing, those that remember us who honor the memory of your right.

Кондак преподобного Николы Святоши, князя Черниговского, Kontakion Reverend Nicholas hypocrites, Prince of Chernigov,
Печерского чудотворца, в Ближних пещерах, глас 8 Wonderworker of the Pechersk Caves, Tone 8

Вся красная мира сего/ и тленное богатство нивочтоже вменив,/ обогатился еси многими чудесы и знамении от Христа Бога,/ Емуже в веселии предстоя,/ поминай нас, чтущих любовию память твою, да зовем ти:/ радуйся, Николо пречудне. All red this world / and perishable wealth nivochtozhe entrusting, / Thou enriched many wonders and signs of the Christ of God, / Emuzhe be gladness, / vanish into us who honor the memory of your love, so call to thee: / Rejoice, Nicolo prechudne.

No comments:

Post a Comment