Saturday, November 26, 2016

Word of the Supreme Patriarch and Catholicos of All Armenians Garegin II at the reception on the occasion of the 70th anniversary of His Holiness Patriarch of Moscow and All Russia Kirill

November 22, 2016 at the end of the concert held on the occasion of the 70th anniversary of His Holiness Patriarch Kirill of Refectory Church of Christ the Savior a reception , which is addressed to the participants of the Supreme Patriarch and Catholicos of All Armenians Karekin II of .
Ваше Святейшество, возлюбленный брат во Христе! Your Holiness, dear brother in Christ!
Глубокоуважаемый господин Медведев, председатель Правительства Российской Федерации! Dear Mr. Medvedev, President of the Russian Federation!
Высокочтимый шейх-уль-ислам Аллахшукюр Паша-Заде! Honorable Sheikh-ul-Islam Allahshukur Pasha-Zade!
Дорогие Высокопреосвященные, Преосвященные владыки, всечестные отцы, братья и сестры! Dear Eminence, Most Reverend Bishop, Reverend Fathers, brothers and sisters!
С душевной радостью Мы посетили Москву, дабы от имени Армянской Апостольской Церкви и Нашей паствы принести Вашему Святейшеству Наши искренние молитвы и сердечные поздравления по знаменательному поводу Вашего семидесятилетнего юбилея. With sincere joy We visited Moscow, so on behalf of the Armenian Apostolic Church and our congregation bring Your Holiness Our sincere prayers and heartfelt congratulations on the occasion of your remarkable seventy-year anniversary.
Мы знаем Вас как беззаветного служителя Святой Церкви Христовой. We know you as a selfless servant of the Holy Church of Christ. Вы были призваны к духовному служению в годы, когда по всей территории многонационального государства вера подвергалась гонениям, а Церковь и священнослужители — давлению и репрессиям. You have been called to a spiritual service at a time when all over the multinational state faith was persecuted and the Church and the clergy - the pressure and repression. Уже в трудные времена богоборчества Вы посвятили себя процветанию Русской Православной Церкви. Even in difficult times of rebellion You have dedicated yourself prosperity of the Russian Orthodox Church. Вы внесли благотворный вклад в укрепление духовной жизни, многие годы неся ответственное служение в сфере образования и межцерковных отношений, придавая важное значение подготовке нового поколения священнослужителей, а также развитию диалога между Церквами и религиями. You have made a beneficial contribution to the strengthening of the spiritual life of many years of ministry with responsibility for education and inter-church relations, attaching importance to the preparation of a new generation of priests, as well as the development of the dialogue between the Churches and religions.
Призванный к Патриаршему служению, Вы продолжили свою усердную деятельность во имя возрождения духовной жизни Вашей паствы. Called to the patriarchal ministry, you have continued their zealous activity in the name of the revival of the spiritual life of your flock. Сегодня мы все являемся очевидцами того, как процветает Русская Православная Церковь. Today we are witnessing how the thriving Russian Orthodox Church. Как поборник традиционных христианских ценностей в мире, защиты прав христиан Вы внесли значимый вклад в сферу межцерковных и межрелигиозных отношений. As a champion of traditional Christian values ​​in the world, to protect the rights of Christians you have made a significant contribution in the sphere of inter-church and inter-religious relations. В сознаний миллионов людей Вы — неустанный проповедник и архипастырь, несущий слово Божье, борец за мир и согласие между народами. In the minds of millions of people You - a tireless preacher and Archbishop carrying the word of God, a fighter for peace and harmony between peoples.
Своими деяниями Вы снискали искреннее уважение и восхищение не только Вашей благоверной паствы, но и чад других Церквей и конфессий. His exploits earned you sincere respect and admiration of not only your better half of the flock, but also the children of other Churches and denominations. Ваш яркий образ человека, лидера, проповедника, богослова, мыслителя воистину являет собой пример истинного служителя Церкви Христовой. Your vivid image of a person, leader, preacher, theologian, philosopher truly is an example of a true servant of the Church of Christ.
Возлюбленный брат во Христе! Beloved brother in Christ! С радостью вспоминаем Ваш визит в Армению, в Первопрестольный Святой Эчмиадзин. We are pleased to commemorate your visit to Armenia, Holy Etchmiadzin. Наши встречи и взаимные визиты отмечены духом дружбы и благожелательности, которыми увенчано многовековое братство наших народов. Our meetings and mutual visits marked the spirit of friendship and goodwill, which is topped by a centuries-old brotherhood of our peoples. Приятно подтвердить, что в годы Вашего Архипастырства продолжают крепнуть братские связи и сотрудничество наших Церквей и единоверных народов, за что возносим благодарственную молитву Всевышнему Господу. It's nice to confirm that during your Arhipastyrstva continue to get stronger brotherly ties and cooperation between our Churches and faith of the people, for that lift up a prayer of thanks to the Lord Almighty. Мы уверены, что этот дух взаимопонимания продолжит царить в отношениях наших Церквей, дабы в любви и уважении достичь новых результатов в заповеданной Христом миссии: «достойно Бога, во всем угождая Ему, принося плод во всем благом деле» (Кол. 1:10). We are confident that this spirit of understanding will continue to prevail in relations between our Churches, so that love and respect to achieve new results in the mission commanded by Christ: "worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in all good work" (Col. 1:10.) . От имени Нашего благоверного народа благодарим Вас за Ваше отеческое отношение к епархиям Армянской Церкви в Российской Федерации и благоверным чадам нашего народа—достойным гражданам России, которые находятся под опекой российских властей. On behalf of our Blessed the people thank you for your fatherly attitude to the Diocese of the Armenian Church in the Russian Federation and the pious children of our people-worthy citizens of Russia, who are sponsored by the Russian authorities.
Выражаем Нашу благодарность и за усилия, которыми Вы как Святейший Патриарх Московский и Всея Руси продолжили посредническую миссию Русской Православной Церкви по мирному урегулированию карабахского конфликта, проводя большую работу по организации трехсторонних встреч с Духовным предводителем Азербайджана и Предстоятелем Армянской Апостольской Церкви. We express our gratitude and for the efforts that you as the Patriarch of Moscow and All Russia continued mediation mission of Russian Orthodox Church for a peaceful settlement of the Karabakh conflict, spending a great job of organizing tripartite meetings with the spiritual leader of Azerbaijan and the Primate of the Armenian Apostolic Church. Эти встречи духовных лидеров способствуют формированию благоприятной атмосферы для восстановления мира и стабильности в регионе. These meetings of religious leaders promote an enabling environment for the restoration of peace and stability in the region.
Молитвенно испрашиваем Бога, дабы дух братства и любви и благие плоды сотрудничества продолжали украшать дружбу наших Церквей, вдохновляя наши народы во имя того, чтобы жить и творить сообща, подобно сынам Божьим и единоверным братьям. Prayerfully we are asking God that the spirit of brotherhood and love, and the fruits of the good co-operation continued to decorate the friendship between our Churches, inspiring our people in the name in order to live and work together, like the children of God and brothers of the same faith.
Ваше Святейшество, возлюбленный брат во Христе! Your Holiness, dear brother in Christ! Вновь принося Вам Наши братские поздравления, желаем Вам многая лета в добром здравии, неиссякаемых сил и рвения. Again, bringing you our fraternal greetings, we wish you a lot of the summer in good health, inexhaustible strength and zeal. Возносим молитвы Всемилостивому Богу, дабы присно сопутствовал Вам, благоукрасив годы Вашего Патриаршества новыми успехами и достижениями во славу Божию, ради процветания Русской Православной Церкви и благоденствия боголюбивого российского народа. We offer prayers to Merciful God, that ever accompanied you during your blagoukrasiv Patriarchate new successes and achievements of the glory of God, for the sake of prosperity of the Russian Orthodox Church and the welfare-loving Russian people.
Возлюбленный о Господе брат, многая и благая Вам лета! Beloved in the Lord's brother, you many good years!

Address of His Holiness Serbian Patriarch Irinej at the ceremonial act on the occasion of the anniversary of the Holy Patriarch of Moscow and All Russia Kirill

The ceremonial act in honor of the 70th anniversary of the Primate of the Russian Orthodox Church took place in Moscow on November 21, 2016.
Ваше Святейшество, Возлюбленный во Христе Собрат, Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл! Your Holiness, Beloved in Christ brother, Patriarch of Moscow and All Russia, Kirill!
Братски лобызая Вас, тепло приветствуем. Fraternal lobyzaya you warmly welcome.
Прибыв во главе делегации Сербского Патриархата в град Москву, столицу России и Престольный город Патриархов Московских и всея Руси и всех северных стран, имеем честь лично приветствовать Ваше возлюбленное Святейшество от лица всех архипастырей нашей Церкви и от себя лично и поздравить Вас с 70-летием со дня рождения. Arriving at the head of the delegation of the Serbian Patriarchate in the city of Moscow, capital of Russia and the royal city of Patriarch of Moscow and All Russia and all the Nordic countries, we have the honor to personally welcome your beloved Holiness on behalf of all the hierarchs of the Church and myself, I congratulate you on your 70th anniversary birthday.
Ваше Святейшество! Your Holiness! Всем православным известно, что Вы ― светило Православия. All Orthodox know that you - shining Orthodoxy. Вся Ваша жизнь без остатка отдана Христу. All your life without reserve to Christ given. С юных лет Вы пошли стопами Ваших благочестивых предков и избрали для себя церковный путь. From a young age you went soles of your pious ancestors and chose to church path. Я помню те далекие годы – избрание такого пути часто было свидетельством крепкой веры во Христа Спасителя. I remember those early years - the election of such a path was often evidence of a strong faith in Christ the Saviour. И мне как человеку старшего поколения ясно, сколько скорбей и тягот Вам довелось претерпеть на том пути, по которому Вы следовали все эти годы, восходя от силы в силу (Пс. 83:8). And I like the older generation person clear how many sorrows and hardships you had a chance to endure on the path that you have followed all these years, rising from strength to strength (Psalm 83: 8.).
Россию и Сербию всегда связывали особые отношения. Russia and Serbia are always a special relationship. Это теснейшие узы братской любви, которые невозможно расстроить никакими временными препятствиями. This close bond of brotherly love, which can not be upset by any time constraints. Между русскими и сербами всегда были взаимопомощь, готовность помогать друг другу, учиться друг у друга, черпать в братском молитвенном общении благодать, вновь и вновь переживая причастность Единому Телу Христову. Between Russian and Serbs have always been mutual support, willingness to help each other, learn from each other, to draw in fraternal communion the grace of prayer, and again experiencing the involvement of the One Body of Christ. Общение между нашими Церквами, по воле преходящих властей века сего, десятки лет было сложным, и когда преграды рухнули, оказалось, что наши народы стали дружить еще крепче, чем прежде, еще больше стали наша взаимная любовь и интерес к братскому общению. Communication between our Churches, at the behest of the rulers of this transient, was difficult for decades, and when barriers collapsed, it turned out that our people have become friends even closer than before, more steel, our mutual love and interest in fraternal communion.
Когда человек бывает дома у своего брата, он не чувствует себя в гостях. When a person is at home with his brother, he does not feel like a guest. Его принимают открытым сердцем, как родного, с любовью, а если помогают, то без условий. His take an open mind, as a mother, with love, and if it helps, then, without conditions. Так всегда русские чувствуют себя в Сербии и сербы ― в России. So Russian always feel in Serbia and Serbs - in Russia. Множество русских святителей, священников и монахов, покинув Россию в годы коммунистического безвременья, нашли в сербских землях не просто место проживания, но подлинно вторую родину, родной дом. Many Russian saints, priests and monks, left Russia during the communist stagnation found in the Serbian lands are not just a place to stay, but truly a second home, home. И сейчас в России живут тысячи сербов, продолжают обучаться богословию и церковным наукам сербские студенты, и я благодарен Вашему Святейшеству за Ваше отеческое о них попечение And now, thousands of Serbs living in Russia, continue to study theology and ecclesiastical sciences Serb students, and I am grateful to Your Holiness for your fatherly care of them
В том, что сейчас отношения Русской и Сербской Церквей переживают исторический подъем, и Ваша заслуга. The fact that now the relations between the Russian and Serbian Churches are experiencing a historic rise, and your merit. Мы знаем, что долгие годы Вы трудились на посту председателя Отдела внешних связей вашей Церкви. We know that for many years you have worked as chairman of the Department for External Church Relations of your. Вы заложили основы трудов Ваших преемников для поддержания братского общения наших Церквей. You laid the foundations of the works of your successors to maintain the fraternal communion of our Churches. Это важнейшая задача ― сохранять ту многоценную нить нашего духовного единства, которую из глубин прошлого протягивают нам ушедшие в вечность великие русские и сербские святители, которые своей жизнью, взглядами и подвигом заповедали нам любить друг друга. This is the most important task - to keep the costly thread of our spiritual unity, which from the depths of the last stretch we had gone into eternity the great Russian and Serbian saints, who with their lives, views and feat commanded us to love one another.
Ни к одной из тех тягот, которыми нас посетил Господь за последние десятилетия, Русская Церковь и русский народ не остались безучастными. Neither one of those burdens that the Lord visited us in the past decade, the Russian Church and the Russian people will not remain indifferent. Это и пожар в монастыре Хиландар, и страшные наводнения 2014 года. That fire in Hilandar monastery, and the terrible floods in 2014. Особенно благодарны Вам за неизменную поддержку нашей Церкви и народа в Косове и Метохии. Especially grateful to you for your continued support of our Church and the people in Kosovo and Metohija.
Мы всегда горячо молимся о России. We are always fervently pray for Russia. В сердце каждого серба живет тайна Косовского завета, и никакие скорби и войны, никакие насилие, ложь и обман не могут вырвать Косово из его сердца, не могут погасить пламя светильника, возжженного нашими отцами. At the heart of every Serb secret lives of the Kosovo covenant, and no sorrow and war, no violence, lies and deceit can not wrest Kosovo from his heart, can not extinguish the flame of the lamp, kindled by our fathers. Так же мы воспринимаем народы Московского Патриархата как единое духовное целое, как Святую Русь. As we perceive the peoples of the Moscow Patriarchate as a spiritual entity, as the Holy Russia.
Святейший Собрат! Fellow saints! В истории мы нередко видим, что враг рода человеческого, видя твердость православных в вере, покушается безумием раскольников рассекать Тело Христово. In history, we often see that the enemy of the human race, seeing the hardness of the Orthodox faith, encroaching madness splitters dissect the body of Christ. И нашему сердцу сейчас тяжко и больно видеть, что на Украине, у купели Киевского Крещения, раскольники, бесстыдные сыны погибели, пытаются отторгнуть паству от Патриархов Московских, ее многовековых духовных вождей, похитить и осквернить православные храмы. And our hearts are now hard and painful to see that in Ukraine, in Kiev font of Baptism, schismatics, shameless sons of perdition, trying to tear away from the flock of the Patriarch of Moscow and its centuries-old spiritual leaders, steal and desecrate Orthodox churches. Одурманенные князем века сего, безбожники и раскольники воздвигли на Украине братоубийственную войну, чтобы кровь пролегла между братьями и смерть вошла во многие дома. Intoxicated prince of this world, atheists and dissenters erected a fratricidal war in Ukraine, so that the blood had been laid between the brothers, and death came to many homes. Страшно смотреть на фотографии храмов, лежащих в руинах, на плачущих детей, на беженцев. It is terrible to look at pictures of temples lying in ruins, on the crying children, refugees. Сербский народ пережил подобную трагедию, и то, что мы сейчас видим на Украине, вызывает у нас глубокую скорбь. The Serbian people have gone through such a tragedy, and what we see now in the Ukraine, has caused us deep sorrow. Те, кто помогает раскольникам, ― это беззаконные люди, отделяющие себя от единства веры, душевные, не имеющие духа (Иуд. 19). Those who help dissenters - is the wicked people who separate themselves from the unity of faith, sensual, having not the Spirit (Jude 19,.). Но помним и слова великого апостола Павла: конец их будет по делам их (2 Кор. 11:15). But remember the words of the great Apostle Paul, whose end shall be according to their works (2 Corinthians 11:15.). А корабль Русского Православия да будет многая и благая лета благоуспешно направляться твердой рукой Вашего Святейшества и Ваших богомудрых помощников, и величие духа православного народа Святой Руси да превозможет любые деяния сил тьмы. A ship Russian Orthodoxy shall be many good years prosper directed firm hand of Your Holiness and your assistants divinely wise, and the greatness of the Orthodox people of spirit of Holy Russia yes prevail against any acts of the forces of darkness.
Русь Святая! Holy Rus! Храни веру православную, в ней же тебе опора и утверждение. Keep the Orthodox faith, it is your support and approval. Так говорили святые. Thus saith the Holy One. Киев, мать городов русских, духовно неотделим от Москвы. Kiev, the mother of Russian cities, spiritually inseparable from Moscow. И мы радуемся, видя, как возрождается отеческая вера во всех пределах, находящихся под Первосвятительским омофором Вашего Святейшества: в Москве, на Украине, в Белоруссии, на берегах Балтийского моря, в Китае, Японии и Средней Азии. And we are happy to see how revived paternal faith in all the borders under the primatial omophorion Your Holiness: In Moscow, Ukraine, Belarus, on the shores of the Baltic Sea, in China, Japan and Central Asia.
В день Вашего семидесятилетия хочу пожелать Вам, Ваше Святейшество, чтобы Господь Иисус Христос посылал Вам всегда крепкое здравие и вдохновлял Вас в Вашем самоотверженном труде на благо всей вашей Церкви и всего Вселенского Православия. On the day of your seventieth birthday, I wish you, Your Holiness to the Lord Jesus Christ has sent you is always good health and inspire you in your selfless work for the good of the whole Church and all of your Universal Orthodoxy. Молитвы святителя Саввы и всех сербских святых да пребывают с Вами и со всеми архипастырями, пастырями, монахами и всеми верными чадами Святой Руси на многая и благая лета! Prayer of St. Sava and all Serbian saints abide with you and with all the hierarchs, pastors, monks and all the faithful sons of Holy Russia on the many good years!

In Greece, the Pan-Orthodox Conference held on Heresies and para-religion

From October 31 to November 2, 2016 in the city of Agrinio (Greece) hosted the XXVIII Pan-Orthodox Conference of Commissioners of the Local Orthodox Churches and Metropolitan of the Greek Orthodox Church for heresy and para-religion on "heretical and occult view of man and human rights."
Конференция, организованная Комитетом Священного Синода Элладской Православной Церкви по вопросам ересей под эгидой Блаженнейшего Архиепископа Афинского Иеронима , проходила под руководством председателя этого Комитета митрополита Ларисского и Тырнавского Игнатия при участии митрополита Этолийского и Акарнанийского Космы. The conference, organized by the Committee of the Holy Synod of the Greek Orthodox Church for heresy under the auspices of His Beatitude the Archbishop of Athens Hieronymus , was held under the chairmanship of the Committee of Metropolitan Larisskogo Tyrnavskogo Ignatius and with the participation of Metropolitan Aetolian and Akarnaniyskogo Cosmas. На совещании присутствовали: архиепископ Критский Ириней, митрополиты Кидонийский и Апокоронский Дамаскин ( Константинопольский Патриархат ), Птолемаидский Эммануил ( Александрийский Патриархат ), Неврокопский Серафим ( Болгарский Патриархат ), Глифадский Павел, Левкадский и Ифакийский Феофил, Никопольский и Превезский Хризостом, Артский Игнатий, Коринфский Дионисий, архиепископ Лиддский Димитрий ( Иерусалимский Патриархат ), представители светских властей города. The meeting was attended by the Archbishop of Crete Irenaeus, Metropolitan Kidoniysky and Apokoronsky Damascus ( Patriarchate of Constantinople ), Ptolemaidsky Emmanuel ( Patriarchate of Alexandria ), Nevrokop Seraphim ( Bulgarian Patriarchate ), Glifadsky Paul, Lefkada and Ifakiysky Theophilus, Nikopol and Prevezsky Chrysostom, Arta Ignatius, of Corinth, Dionysius Archbishop Demetrios Liddsky ( Patriarchate of Jerusalem ), the representatives of the secular city authorities.
С приветственным словом участникам конференции выступил губернатор Агриниона Георгий Папанастасиу. Greeted the participants of the conference was the governor of Agrinio George Papanastasiou.
В совещании участвовали десять уполномоченных Поместных Православных Церквей — Константинопольской, Александрийской, Иерусалимской, Русской, Сербской , Румынской , Болгарской, Кипрской , Польской , Элладской, а также более ста представителей митрополий Элладской Православной Церкви, профессора Афинского, Фессалоникийского и Софийского (Болгария) университетов. The meeting was attended by ten Commissioners of the Local Orthodox Churches - Constantinople, Alexandria, Jerusalem, Russian, Serbian , Romanian , Bulgarian, Cypriot , Polish , of Greece, as well as more than a hundred representatives of the metropolitan of the Greek Orthodox Church, Professor of Athens, Thessalonica and Sophia (Bulgaria) universities. В качестве уполномоченного представителя Русской Православной Церкви в конференции участвовал игумен Феофан (Лукьянов) , заведующий Сектором протокола Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата. As an authorized representative of the Russian Orthodox Church took part in the conference hegumen Feofan (Lukyanov) , Head of Protocol of the Department for External Church Relations of the Moscow Patriarchate.
После молебна, который возглавил митрополит Этолийский Косма, были оглашены послания Предстоятелей Поместных Православных Церквей. After the service, which was headed by Metropolitan Kosmas Aetolian, were announced by the message of the Primates of the Local Orthodox Churches. От имени Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла послание участникам направил митрополит Волоколамский Иларион , председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата. On behalf of His Holiness Patriarch of Moscow and All Russia Kirill sent a message to the participants , Metropolitan Hilarion of Volokolamsk , chairman of the Department for External Church Relations of the Moscow Patriarchate.
В послании, которое огласил игумен Феофан, в частности, говорится: In his message, read by the abbot Theophane, in particular:
«Тема нынешнего форума затрагивает понятие прав человека, одно из ключевых для современной западноевропейской цивилизации. "The theme of this forum involves the concept of human rights, one of the key to modern Western civilization. Русская Православная Церковь выразила свое отношение к правочеловеческой проблематике в документе "Основы учения Русской Православной Церкви о достоинстве, свободе и правах человека" , принятом ее Архиерейским Собором в 2008 году. Russian Orthodox Church expressed its attitude to the human rights issues in the document "Fundamentals of the Russian Orthodox Church on Human Dignity, Freedom and Human Rights" , adopted by its Council of Bishops in 2008. Этой же теме посвящена книга Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла "Свобода и ответственность: в поисках гармонии. Права человека и достоинство личности", переведенная на 16 языков, включая греческий. The same theme is devoted to the book of His Holiness Patriarch of Moscow and All Russia, Kirill "Freedom and responsibility: in search of harmony of human rights and dignity.", Translated into 16 languages, including Greek.
Права и свободы человека, важнейший вклад в развитие которых сделало христианство, сегодня зачастую искусственно вырываются из первоначального контекста, лишаясь самого главного — определения источника этих прав и свобод в Боге и правильного понимания места человека в Божественном замысле о мире. Human rights and freedoms, the most important contribution to the development of which has made Christianity today often artificially taken out of the original context, losing the most important - determine the source of these rights and freedoms in God, and a correct understanding of man's place in God's plan for the world. В результате современное западное мировоззрение становится в высшей степени антропоцентричным, возвращаясь к языческому релятивистскому тезису о человеке как "мере всех вещей" (Протагор). As a result, modern Western world is becoming a highly anthropocentric, returning to pagan relativistic thesis that man is the "measure of all things" (Protagoras).
Выдаваемая за непреложную догму, теория прав самодостаточного человека приобретает некоторые черты парарелигии, ставя на место Бога человека со всеми его страстями и похотями. Passed off as infallible dogma, the theory of self-sufficient human rights takes on some characteristics of para-religion, putting the person the place of God with all its passions and desires. В этом она сближается с известными с древних времен оккультными представлениями о человеке, который призывается не подчиняться воле Божией, а подчинять себе окружающий мир через различные оккультные практики». In it, she approaches the well-known since ancient times occult ideas of the man who is called upon not to obey the will of God, and subjugate the world through the various occult practices. "
В ходе конференции были заслушаны доклады по следующим темам: «Учение Православной Церкви о человеке», «Перевоплощение: критический взгляд в свете Православия», «Будьте как боги»: оккультные учения о человеке», «Заблуждения свидетелей Иеговы в сфере антропологии», «Заблуждения мормонов в сфере антропологии». The conference heard reports on the following topics: "The teaching of the Orthodox Church of the person", "Transformation: a critical view in the light of Orthodoxy", "Be like God": occult teachings of a man, "" Delusions of Jehovah's Witnesses in the field of anthropology, "" Misconceptions Mormons in the area of ​​anthropology. "
В заключительный день были заслушаны сообщения представителей митрополий Элладской Церкви относительно вопроса ересей в епархиях. On the final day, presentations were made by representatives of the metropolitan Church of Greece on the question of heresies in the dioceses.
По завершении работы совещания участники разработали итоговый документ — «Предложения для Священных Синодов Поместных Православных Церквей», в котором было сказано об опасности еретических антропологических учений: Upon completion of the meeting the participants developed a final document - "Suggestions for the Holy Synods of the local Orthodox Churches," which has been said about the dangers of heretical anthropological exercise:
«В некоторых оккультных и парарелигиозных культах с различными подходами и практикой (например, методика манипуляций сознанием) происходит грубое нарушение основных прав человека. "In some occult and para-religious cults with different approaches and practices (for example, a technique of manipulation of consciousness) going on a gross violation of fundamental human rights.
Антропология современных еретических и квазихристианских движений основывается зачастую на ложных и извращенных интерпретациях выражений Священного Писания, а иногда и на якобы новейших внебиблейских "откровениях" (например, у мормонов, в "Христианской науке", и др.). Anthropology and kvazihristianskih modern heretical movements often based on false and distorted interpretations of expressions of Scripture, and sometimes on the allegedly new extra-biblical "revelations" (for example, the Mormons in "Christian Science" and others.). Поэтому их убеждения находятся в резком противоречии с данными Божественного Откровения о Христе, изложенными в Священном Писании и Священном Предании Православной Церкви. Therefore, their beliefs are in sharp contradiction with the data of divine revelation of Christ set forth in the Holy Scriptures and the Holy Tradition of the Orthodox Church.
В учениях еретических и квазихристианских движениий в области антропологии основные христианские термины (такие как падение, грех, спасение и т.д.) имеют радикально отличные от христианства значения и не приемлемы как Православной Церковью, так и всем христианским миром. The heretical teachings and kvazihristianskih movement in anthropology major Christian terms (such as a fall, sin, salvation, etc.) are radically different from the values ​​of Christianity and is not acceptable as the Orthodox Church and the whole Christian world.
В еретических учениях о человеке встречаются и опасные для человеческой жизни элементы, такие как отказ от переливания крови так называемых свидетелей Иеговы, которые даже такое опасное учение пытаются представить соответствующим Священному Писанию. The heretical doctrine of man are found hazardous to human life elements, such as the refusal of blood transfusions so-called Jehovah's Witnesses, that even such a dangerous doctrine of trying to present the appropriate Scriptures.
Антропологические отклонения от православного вероучения многочисленных оккультных и еретических движений приводят к негативным последствиям для исповедующих их лиц и целых групп людей». Anthropological deviations from the Orthodox Faith numerous occult and heretical movements lead to negative consequences for professing their faces and whole groups of people. "

Tuesday, November 22, 2016

St. Jonah of Novgorod brooklyn-church.org

St. Iona of Novgorod, in the world, John, was born in the end of XIV century. Когда ему было три года, его мать по воле Божией предала Господу свою душу, а через четыре года после сего семилетний отрок остался полным сиротою. When he was three years old, his mother was the will of God had betrayed the Lord my soul, and four years after this seven-year boy was full of orphans. Но Господь не оставил его без Своего попечения. But God did not leave him without his care. Он вложил мысль одной добродетельной вдовице Наталии Медоварцевой взять к себе бедного сироту на воспитание. He put the idea of ​​a virtuous widow Natalia Medovartsevoy take to himself a poor orphan in foster care.
С материнским попечением она заботилась об отроке Иоанне, которой от рождения был слаб здоровьем и требовал хорошего и бдительного ухода. With motherly solicitude she cared about the lad, John, who was born in poor health and required good and vigilant care. Наталия Медоварцева кормила, одевала отрока. Natalia Medovartseva fed and clothed the child. Не оставила она его и без пищи духовной: она отдала его на обучение одному дьяку, у которого училось много других детей. She did not leave him without food and spiritual: it gave him to train one deacon, who has learned a lot of other kids. Слабый от рождения, робкий вследствие бедности, святой отрок с самого поступления в училище сильно отличался от своих товарищей. Weak from birth, timid as a result of poverty, holy youth from the admission to the school was very different from his comrades. Он не принимал участия в шумных детских играх, любил тишину и уединение, со всем усердием и старанием стал учиться и своими быстрыми успехами и добротою нрава всё сильнее снискивал себе любовь у своей приёмной матери. He did not take part in noisy children's games, loved the quiet and privacy, with all the zeal and diligence to learn and become their quick success and kindness like everything more sniskival a love from his foster mother.
Однажды товарищи святого Иоанна после вечерни стали играть на улице. One fellow of St John after Vespers began to play on the street. Благочестивый отрок был тут же. The pious young man was right there. Он не принимал участия в игре своих сверстников, а только наблюдал за ними. He did not participate in the game of their peers, and only watching them. В сие время на улице показался какой-то неизвестный до сих пор в Новгороде человек, которой походил на юродивого. At that time on the street seemed to some hitherto unknown people in Novgorod, which was like a holy fool. Это был святой Михаил Клопский. It was Saint Michael of Klopsk. Пришедший из далёкой области, никому еще до сих пор неизвестный в Новгороде, никого из жителей не знавший, он в первый раз был в Новгороде еще до поступления своего в Клопский монастырь. The visitor from a distant area, no one has so far unknown in Novgorod, one of the residents who did not know, he was first in Novgorod before his admission to Klopsky monastery.
Завидев человека, идущего в странном одеянии, дети толпой кинулись к нему, стали рассматривать его. Seeing a person walking in a strange garb, children crowd rushed to him, they began to consider it. Наиболее резвые стали смеяться над святым мужем, а иные даже бросали ему под ноги камни и сор. Most frisky begin to mock holy man, and some of them even threw stones at his feet and dirty. Святой Иоанн стоял вдали на улице. St. John was away on the street. День клонился к вечеру. It was late afternoon. Уже сумерки спустились на землю и всё окружающее стало скрываться во мраке. Already dusk descended on the earth and everything around was hiding in the darkness. Но светло и ясно провидел святой Михаил будущее блаженного отрока. But light and clearly foresaw the future of Saint Michael the blessed child. Не обращая внимания на шум и шалости детей, он направляется к Иоанну, берёт его за волосы и, приподняв его выше себя, говорит: Ignoring the noise and antics of children, it is sent to John, takes him by the hair and lifted him above himself, he says:
– Иван, прилежно изучай книги: быть тебе архиепископом в Великом Новгороде! - Ivan, diligently study the book: to be your archbishop in Novgorod!
После сего он обнял ребенка, поцеловал его и удалился. After this he embraced the child, kissed him and left. Так святой Михаил, не зная прежде имени ребёнка, предрёк то, что действительно исполнилось через 50 лет, спустя 4 года после блаженной кончины самого святого Михаила. So Saint Michael, not knowing the name of the child before, foretold what really turned 50 years old, 4 years after the blessed repose of St. Michael.
Между тем отрок Иоанн, достигнув совершеннолетнего возраста, решился посвятить себя служению Господу. Meanwhile, the boy John, having reached the age of majority, he decided to devote himself to the service of the Lord. Еще с самого детства он строго соблюдал все заповеди Христовы и любил уединение. Ever since childhood he has strictly observed all the commandments of Christ and loved solitude. Теперь он вознамерился принять на себя иноческое пострижение. Now he is determined to take the monastic vows. В 50 верстах от Новгорода среди больших лесов, вдали от человеческого жилища, находилась Отняя пустынь. At 50 miles from Novgorod among the big woods, far away from human habitation, it was Otnyaya deserts. Сюда-то и поступил святой Иоанн. It's just entered St. John. Архимандрит сей обители Харитон с любовью принял прибывшего и постриг его в иноки, дав ему имя Ионы. This monastery Archimandrite Hariton lovingly took his vows and arrived at the monks, giving him the name Jonah. Строгую и суровую жизнь, исполненную великих иноческих подвигов, стал вести святой Иона. Strict and austere life, performed great monastic feats, he began to lead a holy Jonah.
Его подвиги изумляли братию, так что иноки после смерти Харитона избрали единодушно святого Иону игуменом своей обители. His feats were amazing brotherhood, so that the monks after the death of Chariton unanimously elected abbot of St. Jonah of his monastery. На новой должности блаженный показал себя мудрым правителем, настоящим пастырем, кротким руководителем и опытным наставником. In his new position Blessed he proved himself a wise ruler, a true pastor, a gentle leader and an experienced mentor. Слава о его трудах и подвигах быстро распространялась; The fame of his writings and feats spread quickly; вскоре о нем стало известно и в Великом Новгороде. Soon it became known about and in Novgorod. Многие жители Новгорода и других мест стали приходить к святому, назидались его мудрыми наставлениями, просили его молитв и благословения. Many residents of Novgorod and other places began to come to the holy, edified his wise counsel, asked for his prayers and blessing. Многие стали делать пожертвования в обитель, так что под мудрым управлением святого Ионы скудная и бедная доселе средствами Отняя обитель стала процветать, число иноков её умножалось, и все они подражали по мере сил своих святому Ионе. Many began to make donations to the monastery, so that under the wise management of St. Jonah scarce and poor hitherto means Otnyaya monastery began to flourish, the number of monks it was multiplied, and they imitated to the best of their holy Jonah.
В 1458 году скончался святитель Новгородский Евфимий. In 1458 died saint of Novgorod Euthymius. Оплакиваемый всем народом, сей пастырь, пользовавшийся любовью и уважением, был с честью похоронен. Mourned by all the people, this pastor, who enjoyed the love and respect, was honorably buried.
Новгородские граждане единодушно желали видеть на архипастырском престоле святого Иону. Novgorod citizens unanimously want to see on the throne of St. Jonah archpastoral. Тягостно было ему оставлять тихую Отнюю пустынь, но он не решался противиться желанию народному. It was painful to leave quiet Otnyuyu desert, but he did not dare to oppose the people's desire. В 1458 году он прибыл в Новгород, а в 1459 году был возведен в сан архиепископа Новгородского Всероссийским митрополитом святым Ионою. In 1458 he arrived in Novgorod, and in 1459 was elevated to the rank of Archbishop of Novgorod Metropolitan of All-Russian holy Jonah. Новой архиепископ был украшен всеми добродетелями, так что новгородцы увидели в нем вполне достойного преемника почившего святителя Евфимия. New Archbishop was adorned with all the virtues, so that people of Novgorod saw it as quite a worthy successor to the late St. Euphemia. Святой муж отличался своею любовью к пастве, особенно же он защищал бедных и сирых, памятствуя о своем сиротстве. The holy man was distinguished by his love for the flock, especially as he defended the poor and orphaned, pamyatstvuya about his orphanhood. На нем вполне исполнились слова Иова: «уста вдов благословляли меня, глаза слепым, нога хромым; It completely fulfilled the words of Job, "the mouth of widows blessed me, eyes of the blind, the lame leg; я был отец немощным» (Иов. 29 :13-15). I was the father of the weak "(Job 29: 13-15.).
Не было человека, кто бы мог дурно отозваться о святителе; There was a man who could respond badly about Saint; все любили и желали его видеть, все, кто слышал его, получали наслаждение. everyone loved and wanted to see him, all who heard him, to receive pleasure. Занимая такой высокий престол, он был со всеми кроток и прост. Taking such a high throne, he was with all the gentle and simple. Всем он старался оказать какое-либо добро, дать мудрый совет. All he tried to exert any good, give wise advice. Не только одни новгородцы уважали своего владыку, но даже и Московские князья любили святого Иону, почитали его и нередко посылали ему послания и получали от него совет. Not only one of Novgorod respected his lord, but even Moscow princes loved St. Jonah, revered and often sent him a message and received from him advice. Ибо часто святитель пророчески предсказывал будущее, и слово его всегда в точности исполнялось. For the saint often prophetically predicted the future, and his word is always exactly executed. А в то время Московские князья Василий Темный и сын его Иоанн III особенно недоверчиво относились к новгородцам, которые не могли забыть о прежней своей независимости от Москвы и посему не раз навлекали на себя гнев царский. And while Moscow Prince Vasily the Dark and his son John III is particularly suspicious of Novgorod, who could not forget his former independence from Moscow and therefore not just incur the wrath of the king. Святитель Иона, пользовавшийся таким уважением у великих князей московских, защищал своих сограждан и смягчал царский гнев. Saint Jonah, who enjoyed such respect at the Grand Prince of Moscow, defended his fellow citizens and the king's anger softened. Сами новгородцы просили у него ходатайства пред князьями московскими; Sami Novgorod asked his petition before the princes of Moscow; часто также он своим властным словом прекращал их постоянные неурядицы и взаимные раздоры. often as he stopped his powerful word of their permanent dislocation and mutual strife.
Святителю приходилось нередко вступать в дела гражданские. Hierarch had often engage in civil cases. Вскоре после его вступления на престол начались нестроения и в Церкви. Soon after his accession to the throne and began discord within the Church. Из Рима прибыл в Литву ученик лжемитрополита Исидора и вступил в управление Западно-Русской церковью. From Rome came to Lithuania lzhemitropolita pupil Isidore and joined the management of the West Russian Church. В Москве был созван собор, где было постановлено – не признавать его митрополитом. In Moscow it was called the Cathedral, where it was decided - not to recognize his Metropolitan. Сам Новгородский пастырь не был в Москве на сем соборе. Sam Shepherd Novgorod was not in Moscow at the family council. Но митрополит Московский прислал ему соборное определение и увещевал его крепко стоять за православие, укреплять в истинной вере свою паству, а заблудших убеждать и обращать к истине. But the Metropolitan of Moscow had sent him a conciliar definition and exhorted him to stand firmly for the Orthodox, strengthened in the true faith of his flock, and the lost to convince and convert to the truth.
Часто святителю приходилось усовещевать своих сограждан. prelate often had to admonish his fellow citizens. В 1460 году в Новгород прибыл великий князь Московский Василий с двумя своими сыновьями, Юрием и Андреем. In 1460, he arrived in Novgorod Grand Duke of Moscow Vasily with his two sons, George and Andrew. На сей раз он прибыл в Новгород с миром, ибо желал поклониться Новгородским чудотворцам и собрать подать с жителей. This time, he came to Novgorod with the world, because wished to worship Novgorod Priory, and collect tax from residents. Несколько лет тому назад он же приходил под Новгород с сильным войском и наказал новгородцев за их приязнь к его врагам. A few years ago, he also came under the Novgorod with a strong army of Novgorod and punished for their affection to his enemies. Некоторые жители, помня сие, составили дерзкий замысел умертвить князя. Some residents, remembering these things, made a daring plan to kill the prince. Когда святитель узнал о таком безумном намерении, он немедленно явился в собрание заговорщиков. When the saint heard about this mad intention, he immediately came to the meeting of the conspirators.
– Безумцы, – сказал им святитель, – что вы замыслили? - Mad Men - the saint said to them, - that you have planned? Если вы и убьёте великого князя, то чего вы добьетесь? If you and kill the Grand Duke, that's what you'll get? Только одно несчастие и бедствие навлечёте на Новгород. Only one misfortune and disaster navlechёte to Novgorod. Его старший сын Иоанн, сведав о вашем злодействе, немедленно явится с сильным войском и опустошит страну. His eldest son, John, about your wickedness Swedana immediately appear with a strong army and devastate the country.
Сие увещание сильно подействовало на заговорщиков; These things exhort much effect on the conspirators; они сами ясно поняли свое положение. they clearly understand their position.
Новгородцы с честью приняли великого князя. Novgorod with honor took the Grand Duke. Святитель также оказывал ему свое уважение. The saint also gave him his respect. Великий князь часто беседовал с блаженным архипастырем и исполнял все его советы. Grand Duke often spoke with blissful archpastor and performed all his advice. Он полюбил его как своего отца и слушал его во всем. He loved him as his father and listened to him in everything. Особенно он уважал святителя за его добродетельную жизнь. He was particularly respected prelate for his virtuous life. Во время пребывания в Новгороде великого князя произошло дивное исцеление княжеского постельничего у раки мощей святого Варлаама Хутынского. While staying at the Grand Prince Novgorod was wonderful healing princely postelnichim at the shrine of the relics of St. Varlaam Khutynsky. Этот молодой человек из рода бояр Рязанских внезапно сильно занемог. This young man of the family of Ryazan boyars suddenly fell ill much. Силы его быстро истощались. Force it quickly dwindled. Наконец он, казалось, совсем умер. Finally, he seemed to have died.
Когда его поднесли к раке мощей святого Варлаама, он вдруг ожил и стал совершенно здоровым. When he put it to cancer relics of St. Barlaam, he suddenly came to life and became perfectly healthy. Сие удивительное чудо произошло на глазах самого великого князя, его бояр и других лиц. These things wonderful miracle happened in front of the Grand Duke, his boyars, and others. Прибывшие в Новгород признали, что сей город пользуется особенным покровительством свыше. Arrived in Novgorod recognized that this city enjoys special protection from above. Святитель Иона тут же повелел записать сие чудо на память потомкам и возложил сие дело на прибывшего со Святой Горы Пахомия Логофета. Saint Jonah immediately commanded to record this miracle to posterity the memory and put this thing on arriving from the Holy Mountain Pachomius Logothete. Спустя некоторое время князь отправился обратно в Москву. After some time the prince went back to Moscow. Прощаясь со святым пастырем, великий князь приглашал его на совещание в Москву. Saying goodbye to the holy pastor, the great prince invited him to a meeting in Moscow.
Вскоре святителю пришлось отправиться туда. Soon the saint had to go there. Князь разгневался снова на жителей Новгорода. The prince was angry again on the inhabitants of Novgorod. Некоторые вельможи старались усилить нерасположение князя к новгородцам. Some great men have tried to strengthen the reluctance of prince of Novgorod. Святой Иона, желая утолить гнев его, несмотря на свои годы, отправился в Москву, пренебрегая всеми трудностями далёкого пути. Saint Jonah, wishing to appease the wrath of him, despite his age, he went to Moscow, neglecting all the difficulties distant way. Приближаясь к сему городу, он вспомнил великого защитника Русской земли – преподобного Сергия Ра­до­неж­ско­го , и дал обет по возвращении построить храм во имя сего славного подвижника и дивного угодника Божия. Approaching that city, he remembered the great defender of the Russian Land - St. Sergius of Radonezh, and vowed to build a temple on his return in the name of this glorious and wondrous ascetic saint of God. За 5 верст от Москвы святителя встретили бояре и несколько игуменов. Within 5 miles from Moscow prelate met boyars and several abbots. Когда же святитель прибыл в город, митрополит Московский принял его с любовью. When the saint arrived in the city, Metropolitan of Moscow, received him with love. На княжеском дворе уже давно ждали святого архиепископа. In the courtyard of the prince has long been waiting for the holy archbishop. Здесь его встретили бояре. There he was met by the boyars. На лестнице в великокняжий терем его взяли под руки дети Василия Васильевича. On the stairs to the tower velikoknyazhy he was taken into the hands of children Vasily. Сам князь был весьма рад видеть пред собою мудрого владыку. The prince was very happy to see before him a wise ruler. Он принял дань и подарки, которые святитель привёз с собою из своего города. He received a tribute and gifts to the saint had brought with him from the city.
Во всё время пребывания святителя в Москве великий князь оказывал ему полное уважение. During all the time stay in Moscow, St. Grand Duke provided him with full respect. Он часто призывал его к себе, беседовал с ним о разных делах гражданских и церковных. He often sent for him and talked with him about different matters of civil and ecclesiastical. Однажды он призвал к себе святителя Новгородского и митрополита Московского и высказал свое недовольство на новгородцев. One day he summoned the saint and Novgorod Metropolitan of Moscow and expressed his displeasure at Novgorod. Он жаловался на них святому Ионе за то, что они готовы стать на сторону врагов Русской земли – литовцев, оказывая мало уважения ему – великому князю, и даже сказал, что намеревается идти с войском на мятежных новгородцев, чтобы раз навсегда положить предел их смутам и своевольствам. He complained to them holy Jonah for what they are willing to take the side of the enemies of the Russian land - Lithuanians, providing little respect for him - the Grand Duke, and even said that he intends to go to the army to rebel Novgorod to just put an end to their unrest forever and s willful. Святитель Иона, как истинный пастырь, стал горячо заступаться за своих духовных чад; Saint Jonah, like a true shepherd, became fervently intercede for his spiritual children; говорил князю, что ему многое передают неправильно, стараясь возбудить его гнев. Prince said that he passed a lot wrong, trying to arouse his anger. Он просил Василия не обращать внимание на речи завистливых клеветников, не увлекаться гневом, но помиловать новгородцев. He asked Basil did not pay attention to the speech envious detractors, not get carried away by anger, but pardon Novgorod.
– Великий государь, не позволяй гневу овладевать твоим сердцем, не внимай клеветникам и завистникам, не карай многих невинных из-за горсти виновных, но отечески вразуми жителей нашего города и окажи им свою любовь и милость. - Great Sovereign, do not let anger master your heart, Hear no slanderers and envious, not punish many innocent due to a handful of the perpetrators, but fatherly instruct residents of our city, and shew them his love and mercy. Если же ты, не внимая мольбам нашим, строго станешь взыскивать с жителей Новгорода, то опасайся, чтобы и между твоими чадами не возникло разделение. If you are not listening to our prayers, become strictly collect from the inhabitants of Novgorod, is afraid to and between your children of separation has not arisen. Нет, князь, не подвигнись по клевете на твою отчину, но милостиво воззри на твой народ. No, Prince, not awake by slandering your patrimony, but graciously look upon thy people. Не возлагай на него новых даней и повинностей. Lay not on his new duties and tributes. Знай, что уже дни твои приближаются к концу. Know that your days are already nearing the end. Сын твой Иоанн воссядет на престоле великокняжеском после тебя. Your son John will sit on the throne of the Grand Duke's after you. Вместе с своей паствой я буду возносить о нем молитвы Господу, да избавит его всесильная десница Божия от насилия безбожных татар, да возвысит его над всеми врагами и укрепит его державу, если он будет соблюдать заповеди Господни и с кротостью будет управлять своей землей. Together with his flock, I will offer up prayers for him to the Lord, let him deliver him all-powerful hand of God, the violence godless Tatars, exalted him above all the enemies and strengthen his power, if he would obey the commandments of the Lord and with gentleness will manage their land.
Слова сии сильно обрадовали великого князя, заветной мечтой которого было освобождение от ига татарского. These words greatly pleased the Grand Duke, whose lifelong dream was liberation from the yoke of the Tartar. Зная, что предсказания святого архиепископа в точности сбываются, Василий обещал святителю Ионе отложить всякий гнев на новгородцев и даровать им мир. Knowing that the predictions of the holy Archbishop exactly true, Basil promised to St. Jonah postpone any anger at Novgorod, and grant them peace. Он дал в сем слово архиепископу пред митрополитом. He gave up in this word before the Metropolitan Archbishop. По окончании сей беседы Новгородский архипастырь прослезился. At the end of this conversation, Archbishop of Novgorod wept. Недоумевая о сем, великий князь и митрополит спросили святителя о причине его слёз. Wondering about this, the Grand Duke and the Metropolitan asked the prelate about the cause of his tears.
– Кто может, – ответствовал им святой, – унизить и смирить такой сильный и многолюдный город, как наш? - Who can - they responded saint - humiliate and humble with a great and populous city, like ours? Только сами граждане своими усобицами. Only the citizens themselves with their strife. Лишь о том молю Господа, чтобы не было сего во дни мои. Only that I pray the Lord that this was not in my days.
Так святой Иона ясно предвидел будущее падение Новгорода. So holy Jonah clearly foresaw the future fall of Novgorod. Зная сие, он испросил у Василия и его сына Иоанна право суда для любимой Отней обители. Knowing this, he begged his son Basil and St. John right of the court to Otney favorite abode. Князья охотно исполнили просьбу святителя. Princes willingly fulfilled the request of St. Они дали ему грамоту с великокняжеской своей печатью. They gave him a letter from his grand-printing.
Великий князь так твердо верил словам Новгородского владыки, что тогда же написал духовную. Grand Duke so firmly believed in the words of Bishop of Novgorod, wrote that while the spiritual. Назначив в ней уделы своим сыновьям и супруге, великий князь определил в ней собирать дань для татар только до тех пор, пока они еще имеют власть над Русской землёй. Assigning to it the inheritance to his sons and his wife, the great prince has determined it to collect tribute to the Tatars only as long as they still have power over the Russian land. «Но наступит время, – говорил здесь Василий, – когда власть их рухнет, и Господь избавит Русских князей от их ига – тогда князья уже не должны более вносить великому князю дани для уплаты Ордынскому хану». "But the time will come - said Vasily here - when their power will collapse, and the Lord will deliver Russian princes from their yoke - then the princes no longer have to make a tribute to the Grand Duke to pay Orda Khan."
После сего святитель Новгородский отправился к своей пастве. After this, the saint of Novgorod went to his flock. Князь и бояре с честью провожали уважаемого архипастыря. The prince and the nobles with honor accompanied the distinguished Archbishop. С не меньшей любовью встретили граждане Новгородские своего владыку, который так горячо ходатайствовал за них перед великим князем. With no less affection Novgorod citizens met their Bishop, who so fervently intercede for them before the Grand Duke. Прибыв в свою епархию, святитель немедленно исполнил данное им обещание – построил первый в Новгороде храм в честь преподобного отца нашего Сергия Радонежского. Arriving in his diocese, the saint immediately fulfilled his promise - to build a temple in honor of St. Sergius of Radonezh, the father of our first in Novgorod. Он со всяким благолепием украсил новой храм, снабдил его богослужебными книгами и иконами и часто посещал его. It is decorated with all the splendor of the new Temple, she supplied him with prayer books and icons and often visited him.
Святой Иона много заботился о духовном просвещении своей паствы; Saint Jonah was much concerned about the spiritual education of his flock; сам отличаясь большой начитанностью и глубоким знанием Божественного Писания, он желал, чтобы и духовные его чада могли поучаться и иметь для назидательного чтения описание знаменитых подвижников Новгородской области. he distinguished a great erudition and deep knowledge of the Holy Scriptures, he wanted to and his spiritual offspring can learn and have edifying to read the description of the famous ascetics Novgorod region. Для сего, по согласию с митрополитом Всероссийским святым Ионою, Новгородский архипастырь поручил прибывшему со Святой Горы ученому иноку Пахомию Логофету пересмотреть и написать некоторые жития святых. For this reason, in agreement with the All-Russian saints Metropolitan Jonah, Archbishop of Novgorod ordered arrived from the Holy Mountain scholar monk Pachomius Logofet review and write some lives of saints. Кроме того, до нас дошло несколько богослужебных книг, писанных по благословению архиепископа Ионы. In addition, several extant liturgical books, written with the blessing of Archbishop Jonah.
Вскоре после возвращение из Москвы митрополит Всероссийский Иона прислал послание блаженному святителю Новгородскому. Shortly after returning from Moscow, Metropolitan Jonah sent a message Russian prelate blessed Novgorod. Чувствуя приближение своей кончины, митрополит Иона еще раз желал увидаться с Новгородским владыкой и насладиться его духовной беседой. Sensing the approach of his death, Metropolitan Jonah wanted to see one another again with the ruler of Novgorod and enjoy his spiritual conversation. Вместе с тем митрополит просил святого Иону, чтобы он принял лично участие в избрании достойного ему преемника и предал его самого погребению. However, Metropolitan Jonah asked the saint that he personally took part in the election of a worthy successor to him and gave him burial. Прочитав сие послание, святой Иона прослезился и воскликнул: After reading this letter, St. Jonah wept and said:
– Великой благодати лишается ныне Москва, а вместе с нею и вся Русская земля. - Great grace deprived Moscow now, and with it the whole Russian land.
Однако, удрученный годами и болезнью ног, сам святой Иона не мог отправиться в Москву. However, depressed by years of illness feet, the saint Jonah could not go to Moscow. Он послал святителю Московскому грамоту, в коей, утешая его, писал: He sent a letter to St. Moscow, in any way, to comfort him, he wrote:
– Не скорби, что нам нельзя повидаться теперь, ибо мы свидимся уже в той жизни, по отшествии из бренного тела. - Do not be sad that we can not see now, for we meet already in the life on the departure of his earthly body. Радостно будет тогда наше свидание, ибо мы восприимем тогда мзду от Самого Начальника пастырей. Joy will then be our meeting, because we vospriimem then bribe received from the Chief of pastors.
Избрание преемника святой Иона предоставлял Господу и освященному собору: The election of a successor to Saint Jonah provided Lord and consecration of the cathedral:
– Кого Дух Святой изберёт и благословит, того и я буду готов принять! - Who the Holy Spirit will choose and bless it and I'll be ready to take!
Святой митрополит Московский Иона преставился 31 марта 1461 года. St. Jonah Metropolitan of Moscow, passed away March 31, 1461. Зная святость его жизни, святитель Новгородский поручил вышеназванному Пахомию Логофету составить канон. Knowing the holiness of his life, the saint of Novgorod ordered the aforesaid Pachomius Logofet make canon. Вскоре после сего святитель Московский был причислен к лику святых. Shortly after this, the saint of Moscow was canonized.
В 1462 году, по смерти Василия, на престол великокняжеский вступил сын его Иоанн III. In 1462, on the death of Basil, to the throne of Grand came his son John III. Святой Иона отправился по делам в Москву к новому князю. Saint Jonah traveled to Moscow on business for the new prince. Он напомнил ему о том, что предрёк еще его отцу, прибавив: He reminded him that the foretold to his father, adding:
– Не презрит Господь молитвы стольких угнетенных, он рассеет орду, но пусть государь пребывает в благочестии и твёрдо хранит заповеди Божии. - Do not despise the Lord so many prayers of the oppressed, it will disperse the horde, but let the emperor is in righteousness and firmly keep the commandments of God.
В то же время святитель просил великого князя подтвердить прежнюю грамоту для Отней пустыни, чтобы сия обитель имела право суда. At the same time, the saint asked the Grand Duke confirm previous letter to Otney desert to the monastery And this was the right judgment. Иоанн, глубоко уважавший святителя, охотно исполнил его просьбу. John, deeply respected prelate willingly granted his request. Он подтвердил грамоту, данную его отцом, и приложил к ней печать с своим собственным изображением. He confirmed the letter, given by his father, and put her stamp with his own image.
В то время произошло печальное разделение Русской церкви. At that time there was a sad division of the Russian Church. Григорий, посвященный в епископы в Риме, объявил себя митрополитом Русским и, принятый благосклонно королём Польским, стал управлять церковными делами в юго-западной России, подвластной тогда Польскому королю. Gregory, dedicated to the bishops of Rome, declared himself the Metropolitan Russian and accepted favorably by the Polish king, began to manage the affairs of the church in the south-western Russia, was subject then to the Polish king. О сем деле многие православные и сам великий князь писали святителю, прося его содействия и поддержки. About this and actually many Orthodox and the Grand Duke himself wrote the saint, asking for his assistance and support. Святой Иона, сам твердый в православии, всячески противодействовал такому разделению и много поучал свою паству, убеждая ее не оставлять старой веры православной и оставаться верной престолу Московского митрополита; Saint Jonah, solid in Orthodoxy itself, strongly opposed such a division and a lot instructed his flock, urging her not to leave the old Orthodox faith and stay true to the throne of the Moscow Metropolitan; как истинный пастырь, он смело и безбоязненно разрушал все происки врагов православия и охранял свое словесное стадо. like a true shepherd, he boldly and fearlessly destroyed all the machinations of the enemies of Orthodoxy and guarded its verbal herd.
Немало трудов понёс святой Иона. Many works bore the holy Jonah. Своим мудрым словом, своей любовью он не раз погашал раздор между новгородцами и псковичами. His words of wisdom, his love, he repeatedly repaid discord among the people of Pskov and Novgorod. Жители Пскова, тяготясь зависимостью от Новгородского владыки, стали просить, чтобы великий князь назначил им в Псков особого епископа. Residents of Pskov a burden dependent on the lord of Novgorod, began to ask that the Grand Duke appointed him to Pskov particular bishop. Они даже захватили часть земель и угодий, которые принадлежали архиепископу Новгородскому. They even seized part of the land and the land that belonged to the Archbishop of Novgorod. Но великий князь не исполнил их просьбы, повелев им во всём повиноваться блаженному святителю Новгородскому и возвратить несправедливо ими захваченное. But the Grand Duke did not fulfill their requests and ordered them to obey in everything blessed prelate Novgorod and return them unjustly seized. Псковичи так и сделали. Pskov did. Много содействовал сему своим примером и сам святой Иона. Many contributed to this by his example, and the saint Jonah. Он даже не потребовал от псковичей никакого вознаграждения за убытки, причинённые ими архиерейской кафедре. He had not even asked the Pskov any compensation for the losses caused by them episcopal chair. Видя его любовь и бескорыстие, большая часть псковичей стала еще больше уважать его и оказывать ему должную честь. Seeing his love and unselfishness, most of Pskov became even more respect for him and give him due honor.
Святой Иона много заботился о построении и украшении храмов Божиих. Saint Jonah was much concerned about the construction and decoration of the temples of God. Кроме построения храма в честь преподобного Сергия Радонежского, святитель заботился о своей любимой Отней обители, где начались его иноческие труды и подвиги. In addition to the construction of the temple in honor of St. Sergius of Radonezh, saint cared for his beloved Otney monastery, where his monastic labors and feats began. Он построил здесь каменный храм во имя Трех Святителей и великолепно его украсил. He built a stone church of the Three Hierarchs and beautifully decorated it. Для сего он вызвал самых лучших иконописцев и щедро расточал свое имение, чтобы обильно снабдить новой храм священными предметами и книгами. For this reason he called the best painters and lavished his wealth to generously provide the new temple of the sacred objects and books.
К сей церкви он пристроил еще другую, в честь Крестителя Господня Иоанна Предтечи, имя которого он носил еще в миру. To this he added a church yet another, in honor of the Baptist John the Baptist, whose name he wore even in the world. В сем храме он собственными руками ископал себе гроб и завещал предать здесь погребению свое тело. In this house with his own hands he dug himself a coffin and commanded to bring his body here for burial. В Отней обители святой архипастырь построил еще храм во имя святителя Николая. In Otney monastery holy Archbishop built another temple in the name of St. Nicholas. В самом Новгороде он возобновил и украсил Дмитриевскую церковь на Торговой стороне, по преданию, первоначально построенную в память победы Димитрия Донского над Мамаем. In the Novgorod he renewed and decorated Dmitrievskaya Church on the Marketplace side, according to legend, was originally built to commemorate the victory over Mamai Dimitry Donskoy.
За благочестивую жизнь мудрого святителя уважали не только великие князья Московские, но даже Тверские, Смоленские, Полоцкие и Литовские. respect not only the Grand Duke of Moscow, but even Tver, Smolensk, Polotsk and Lithuanian Over the pious life of the wise saint. Новгородская область, управляемая святым Ионою, пользовалась во все время святительства сего блаженного миром и особым покровительством свыше. Novgorod region, controlled by the holy Jonah, enjoyed all the time svyatitelstva this blissful peace and special protection from above. Граждане, внимая его поучениям, имели любовь друг к другу; Citizens, listening to his teachings, have love for one another; даже самая земля отличалась тогда особенным плодородием. even the earth was different then the special fertility. Все сие было по молитвам святого. All this was done by the prayers of the saint. Только однажды Новгородская и Псковская земля подверглась страшному бедствию. Only once Novgorod and Pskov region suffered a terrible disaster.
С конца 1466 года открылось моровое поветрие, которое известно под именем Симоновского мора. Since the end of 1466 opened a plague, which is known under the name Simonovsky pestilence. У больных опухали желёзы и на третий или четвертый день они умирали. Patients with swollen glands, and the third or fourth day they died. В следующем, 1467 г. болезнь вспыхнула с новой силой. The following year, in 1467 the disease broke out with renewed vigor. Во всей Новгородской земле умерло 220652 человека. In all the Novgorod land 220652 dead man. Великая скорбь и смятение охватили жителей. Great sorrow and confusion swept inhabitants. Но еще более болел душой за своих духовных чад сам архипастырь. But even more sick soul of his spiritual children Archbishop himself. Он утешал их и непрестанно молился Господу о прекращении сего страшного бедствия. He comforted them, and constantly prayed to the Lord on the termination of this terrible disaster. И молитва его была услышана. His prayer was answered. В Неревском конце при Зверинском монастыре была устроена большая скудельница для погребения умерших. At the end of a large Nerevskom Potter's Field for the dead burial was arranged at Zverinskaya monastery. Однажды во время молитвы святитель услышал глас: One day while praying the saint heard a voice:
– Ступай с крестами в сопровождении всего освященного собора в Неревский конец в Зверин монастырь в храм Покрова Пресвятой Богородицы на скудельню. - Go with a cross, accompanied by all the hallowed cathedral in Nerevsky end in animal monastery in the Church of the Intercession of the Holy Virgin on skudelnyu.Go back to where was the image of the holy righteous Simeon. Put it in honor of his temple, and the plague stopped.
Prelate announced the seeds for citizens, and the morning of October 1 the feast day of the Holy Virgin, Novgorod witnessed new wondrous miracle. On this day, the saint with all his clergy and citizens went to the specified location and, kneeling before the icon Simeon, tearfully prayed to the Lord on the quenching of heavenly wrath. At that time people began to demolish the logs, and the church was built in one day. St. Jonah in the same day, and sanctified it makes it the Divine Liturgy. Since that day, a plague ceased.
The following year, in 1468 on the site of Saint Jona This wooden church erected a stone church in honor of Simeon, which persists to this day, testifying to the unspeakable mercy of God. At that time he began to build the Solovetsky monastery. Saint Jonah rendered great help and assistance to the new monastery. Together with the secular authorities of Novgorod, he gave the holy Zosima letter by which gave possession of the new home of the whole Solovetsky island with all the land.
A lot of good has provided all the Novgorod prelate, many works he had to undergo. Sensing the approach of his death, the holy Jonah wrote the spiritual, which bequeathed to bury his body in Otney monastery. Communion of the Holy Mysteries, he peacefully reposed 5/18 on November 1470 year. With due honor the Novgorod flock to bury the body of their beloved pastor, mentor and protector. Honestly his body was laid in a tomb in the monastery Otney prepared by him at the church of St. John the Baptist. Up to forty days brethren did not close the grave underground.
Lord was pleased to celebrate incorrupt remains of its glorious saint. Brethren Otney monastery and others greatly wondered, when they saw that the saint's body not issue the slightest odor of decay. It has been forty days since the death of the righteous, but no smell of putrefaction. Then the brethren, firmly believing that the Lord will be pleased to open the power of His saint, did not cover the tomb of the earth, but only made of wood on top of the graves of the elevation. This miracle was all the more surprising that the place where the church stood, was low, and the ground was wet and there cheese.
Indeed, the faithful hopes were not in vain. It's been about a hundred years old when the Lord miraculously pleasure in them glorify His faithful servant and devotee. It was the most difficult time for the inhabitants of Novgorod. During the reign of John V. Grozny and Archbishop of Novgorod Leonid September 13 morning in Otney monastery suddenly lighted up a bakery. Strong wind contributed to a lot of fire. Flame, covering all monastic churches, with irresistible force spread all further and further. Fire engulfed even ForeRunner church, where there was a tomb with the relics of St. Jonah.
Seeing this danger, two ordinary people, who honored the memory of the holy archbishop, ForeRunner rushed into the church, pulled down the wooden cover over the tomb and brought it to the monastery area. Heavy oak coffin seemed to them extraordinarily easy. Meanwhile, the fire engulfed the entire building, the former monastery near the site, so that the most threatened relics. But then an amazing sight imagined everything: the fire almost completely surrounded the tomb, but it did not hurt in the least. Some were trying to carry out the tomb, but could not pick it up. Then everyone realized that the Lord himself invisible His power keeps relics of the saint of the fire broken-winded.
Mercies of the Lord's good pleasure and the saint's death to glorify him by his coffin expires river miracles. Anyone who cling to cancer of the relics of his faith or prayers called his holy name, received healing, whatever the disease is obsessed. We mention here the most important miracles of St. Jonah.
Enoch Otney monastery Sylvester with novice Klim was once sent to Moscow to confirm the former royal charters, koi he was carrying with him. From the Most High Volochek sent went further by boat. However, he is riding a wealthy merchant with them. Helmsman, encourages the devil, I decided to use the money that was in possession of a merchant. The rough location of the river, he sent a boat on a rock. The boat capsized and all the men fell into the water in it. Helmsman for his malice was punished by the righteous judgment of God: he drowned, still others began to fish out one by one to the bank. Save and novice Klim.
Finally, everyone gathered on the shore, could not see only one monk Sylvester. He could not swim. All were convinced that he died, when he saw his boat, nailed by waves to the shore, and there Elder Sylvester. This miracle surprised everybody. The monks were happy about their salvation; one saddened them, the king's letters along with other things lost in the crash. Many grieved them about that and cried to Saint Jonah, asking him to help them, and their prayers were answered: in the evening twilight, they noticed on the surface of the river some bulge of the earth to the shore thing. Crossed himself, Klim rushed into the waves and swam, to his great joy, he saw a leather bag in which they carried the king's letters. Water miraculously did not spoil the letters; even the king's signature was fully intact. Let us thank the Lord and His holy saint of Jonah, they went on a long journey and arrived in Moscow, will soon be successfully performed imposed on them business.
Once in the Time of Troubles on the Volkhov river floated the Cossacks, who devastated the village and plundered the inhabitants, sparing no one. They approached the village to the monastery and have intended to attack him. Ataman said, who owns this village. A farmer by the name of George, responded:
- This village belongs Otney monastery, the Holy Father and the great miracle worker Jonah, Archbishop of Novgorod.
Upon hearing the name of the saint, Ataman strictly punish their comrades anyone and not to touch anything in this village. When asked why he forbids it to them, he said:
- Once the Emperor was angry with me and told me to execute the death, and I cursed, thinking of the great and gracious miracle worker Jonah, with vseuserdiem as he could, he carried him to his unworthy prayer that he assumed me from the king's anger. During that same time, and was received by the king's decree on the abolition of my execution. Since then, I always thank their patron saint soon Jonah.
There are many other miracles occurred from the relics of St. Jonah. Let us and we always urge prayers this glorious saint, praising the Triune God.Аминь. Amen.

Troparion of St. Jonah, Tone 4

Fix the faith and way of gentleness, and / yakozhe garden in the midst of heaven, / Sts limits of your world prosveschaeshi, / and this cause to your moschem touch with love and faithfully cry out: / will stand in support anthemic / your luminous daughter, father Iono, // and We pray that our souls be saved.

Kontakion of St. Jonah, Tone 4

Thou hast taken over divine grace / hodataystvovati God and man, / Thou bishop heave offering up, / and peace to Thy people smashing, / and an abundance of fruits, ion blessed, / Thou art of Great Novagrada // praise and joy of beings about him.

Ikos

Praise worthy hierarch now, like a mother's womb from their elected God in sanctification, and still otrochisch sy, pronarechen a bishop in his hail from God. Wherefore, not from man made a bishop, but over pronarechen and Spirit anointed svyaschennodeystvuya Bogopriyatno and umirenie and quiet prayers for its grant, and an abundance of fruit. That bo of Great Novagrada glory, and all others like about him, the joy.