Церемонию посетили председатель Правительства РФ Д.А. The ceremony was attended by Russian Prime Minister Dmitry Медведев , председатель Совета Федерации ФС РФ В.И. Medvedev , chairman of the Federation Council FS VI Матвиенко, председатель Государственной Думы ФС РФ В.В. Matviyenko, Chairman of the Russian State Duma VV Володин, министр иностранных дел РФ С.В. Volodin, Russian Foreign Minister Sergey Лавров, министр обороны РФ С.К. Lavrov, Defense Minister SK Шойгу, министр культуры РФ, председатель Российского военно-исторического общества В.Р. Shoigu, Minister of Culture of Russia, Chairman of the Russian military-historical society VR Мединский, мэр Москвы С.С. Medina, the mayor of Moscow SS Собянин, члены Правительства России, депутаты, представители общественных организаций, деятели науки, культуры и искусства. Sobyanin, the Russian government members, deputies, representatives of public organizations, science, culture and art.
Из числа представителей Русской Православной Церкви присутствовали председатель Отдела внешних церковных связей Московского Патриархата митрополит Волоколамский Иларион , руководитель Административного секретариата Московской Патриархии епископ Солнечногорский Сергий , председатель Синодального отдела по взаимоотношениям Церкви с обществом и СМИ В.Р. Among the representatives of the Russian Orthodox Church was attended by chairman of the Department for External Church Relations of the Moscow Patriarchate Metropolitan Hilarion of Volokolamsk , head of the Moscow Patriarchate administrative secretariat Bishop Sergiy of Solnechnogorsk , chairman of the Synodal Department for Church relations with society and the media VR Легойда . Legoyda .
Также присутствовали митрополит Московский и всея Руси Русской Православной Старообрядческой Церкви Корнилий, председатель Совета муфтиев России Равиль Гайнутдин, верховный муфтий, председатель Центрального духовного управления мусульман России Талгат Татжуддин, главный раввин России Берл Лазар, архиепископ, глава Буддийской традиционной сангхи России Дамба Аюшеев и другие представители традиционных религий. Also present were the Metropolitan of Moscow and All Russia, Russian Orthodox Old Believers Church Cornelius, chairman of the Russian Council of Muftis Ravil Gainutdin, Supreme Mufti, Chairman of the Central Spiritual Board of Russia Talgat Tatzhuddin Muslims, Russia's Chief Rabbi Berel Lazar, the archbishop, the head of Russian Buddhist Traditional Sangha Dam Ayusheev and other representatives traditional religions.
Участников церемонии приветствовал Президент России В.В. Ceremony participants were welcomed by the President of Russia VV Путин: Putin:
«Ваше Святейшество! "Your Holiness! Уважаемые москвичи! Dear Muscovites! Дорогие друзья! Dear friends!
Приветствую вас и поздравляю с открытием памятника святому равноапостольному князю Владимиру. I greet you and congratulate you on the opening of the monument to St. Vladimir. Это большое, значимое событие и для Москвы, и для всей нашей страны, и для всех российских соотечественников. This is a big, significant event for Moscow, and for the whole of our country, and for all Russian compatriots. Символично, что оно проходит в День народного единства и именно здесь, в центре столицы, у стен древнего Кремля, в самом сердце России. Symbolically, it is held on the Day of National Unity, and it is here, in the city center, near the walls of the ancient Kremlin, in the heart of Russia.
Новый памятник ― дань уважения нашему выдающемуся предку, особо почитаемому святому, государственному деятелю и воину, духовному основателю государства Российского. The new monument - a tribute to our outstanding ancestor, especially revered saints, statesman and warrior, the spiritual founder of the Russian state.
Князь Владимир навсегда вошел в историю как собиратель и защитник русских земель, как дальновидный политик, созидавший основы сильного, единого, централизованного государства, объединившего в результате в одну огромную семью равные между собой народы, языки, культуры и религии. Prince Vladimir forever go down in history as a collector and a defender of Russian lands, as a visionary politician, to build the foundations of a strong, unified, centralized state, united as a result of one huge family equal to each other peoples, languages, cultures and religions.
Его эпоха знала немало свершений, и важнейшим, определяющим, конечно, ключевым из них было крещение Руси. His era knew many achievements, and the most important determinant, of course, the key of which was the baptism of Rus. Этот выбор стал общим духовным истоком для народов России, Белоруссии, Украины, заложил нравственные, ценностные основы, которые определяют нашу жизнь и поныне. This choice has become a common spiritual source for the peoples of Russia, Belarus, Ukraine, laid a moral, value bases that define our lives today.
Именно прочная нравственная опора, сплоченность и единение помогали нашим предкам преодолевать трудности, жить и побеждать во славу Отечества, из поколения в поколение укреплять его мощь и величие. This strong moral support, solidarity and unity helped our ancestors to overcome difficulties, to live and to win the glory of the Fatherland, from one generation to strengthen its power and greatness.
И сегодня наш долг ― вместе противостоять современным вызовам и угрозам, опираясь на духовные заветы, на бесценные традиции единства и согласия, идти вперёд, обеспечивая преемственность нашей тысячелетней истории. And now it is our duty - to stand together against modern threats and challenges, based on spiritual precepts, on the priceless tradition of unity and harmony, move forward, ensuring the continuity of our thousand-year history.
Дорогие друзья! Dear friends! Поздравляю вас с Днем народного единства. I congratulate you on the Day of National Unity. Успехов и благополучия всем гражданам России». Good luck and prosperity to all citizens of Russia. "
Со словом к собравшимся обратился Святейший Патриарх Кирилл: With remarks were addressed Patriarch Kirill:
«Глубокоуважаемый Владимир Владимирович! "Dear Vladimir Vladimirovich! Дорогие участники торжественной церемонии! Dear participants of the ceremony!
Святой князь Владимир подошел к вопросу выбора веры очень прагматически: отправил своих послов, чтобы понять, "где кто како служит Богу". Holy Prince Vladimir came to the question of the choice of faith is very pragmatic: sent their ambassadors to understand "where kako who serves God." Это свидетельство глубинной нелживости князя, его стремления предельно честно и объективно подойти к самому важному вопросу — выбору веры. This is evidence of deep nelzhivosti Prince, his desire extremely honest and objective approach to the most important issue - the choice of faith.
Сегодня мы живем в мире, где размываются истины. Today we live in a world where truth blurred. Культ, последователями которого многие, сами того не зная, являются, — это относительность истины, это квазирелигия современности: всё имеет право на существование, потому что, собственно, незыблемой и вечной истины не существует. The cult, which many followers, without knowing it, are - is the relativity of truth, this quasi-religion of our time: everything has a right to exist, because, in fact, immutable and eternal truth does not exist.
Если бы Владимир думал так же, как некоторые наши современники, он никогда не сделал бы свой выбор. If Vladimir was thinking the same way as some of our contemporaries, he never would have made my choice. Он остался бы язычником или стал бы христианином лично, на личностном уровне, но не крестил бы Русь. He would remain a pagan or Christian would be a person on a personal level, but would not be baptized Rus. Тогда не было бы ни Руси, ни России, ни Российской православной державы, ни великой Российской империи, ни современной России. Then there would be neither Russia, nor Russia nor the Russian Orthodox power, nor the great Russian Empire, or modern Russia.
Но он искал не пышное богослужение или душевный комфорт, который нередко дает религия. But he was not looking for lavish service and peace of mind, which often gives a religion. Он искал Истину с большой буквы, нашел и полюбил образ Христа и в Святом Крещении познал Его как Свет, Истину и Жизнь. He sought the Truth with a capital letter, found and fell in love with the image of Christ and in the Holy Baptism know him as the Light, the Truth and the Life.
Сложности в экономике и политике существуют в любом обществе. Difficulties in the economy and politics exist in every society. Но потеря духовной идентичности — это приговор любой стране. But the loss of spiritual identity - is a judgment of any country. Она обречена, какой бы могущественной она ни казалась. She is doomed, no matter how powerful it may seem. Поэтому для Владимира вопрос выбора веры был тождественен вопросу выбора всей судьбы для любимого им народа. Therefore, the question of choice for Vladimir faith was identical to the issue of choice for the whole fate of his beloved people.
Если бы Владимир не имел личного опыта любви ко Христу, а руководствовался исключительно политическими или иными соображениями, народ бы ему не поверил. If Vladimir had no personal experience of the love of Christ, and was guided solely by political or other considerations, the people would not believe him. Владимир не был политическим интриганом, хитрецом или двоедушным человеком. Vladimir was not a political schemer, crafty or double-minded man. Он был всегда целостен и искренен — и когда заблуждался и творил беззаконие, и когда нашел полноту истины в вере православной и стал святым. He has always been holistic and sincere - and when wrong and worked iniquity, and when I found the truth in the fullness of the Orthodox faith and became a saint.
Этот памятник — напоминание всякому, взирающему на него: "А ты так же искренен в своей вере, в своей любви к Отечеству, народу, как и святой князь Владимир? Или ты хочешь дистанцироваться от всех и вся ради частной выгоды и своекорыстного интереса?" This monument - a reminder to everyone who looks at him: "And you also sincere in his faith, his love for the Fatherland, the people as holy Prince Vladimir Or do you want to distance himself from everyone and everything for the sake of private gain and self-interest?"
Христианин — это тот, кто следует Христу не только когда это удобно и комфортно, а всегда. Christian - is the one who follows Christ, not only when it is convenient and comfortable, and always. У настоящего последователя Христа не может не болеть сердце не только за своих близких, но и за свой город, за свою страну, за весь мир. A real disciple of Christ can not but hurt the heart, not only for their families but also for their city, for their country, for the whole world. Самая страшная беда современности — это не экономические и политические кризисы, а острая, ставшая уже хронической нехватка любви: друг к другу, к нашему Творцу и ко всему творению. The worst disaster of our time - this is not economic and political crises, and the island has already become a chronic lack of love: to each other, to our Creator and all creation.
Никто не может пересмотреть выбора князя Владимира, не разрушив своей собственной цивилизационной идентичности. No one can review the selection of Prince Vladimir, not destroying their own civilization identity. Сказать, что князь Владимир что-то сделал не так, — это всё равно что уснуть под сенью соборов, а проснуться в лесу около костра, не умея ни читать, ни писать. To say that Prince Vladimir had done something wrong - it's like to sleep in the shade of cathedrals, and wake up in the woods near the fire, unable to read or write. Увы, такой выбор совершают те, кто хочет вернуться в дебри языческого неведения и сменить свет истины на мрак дохристианского существования. Alas, such a choice is made by those who want to return to the wilds of pagan ignorance and replace the light of truth in the darkness of the pre-Christian existence.
Владимир в народном сознании был Красным Солнышком — так называют только тех, кого очень сильно любят. Vladimir in the national consciousness was the Red Sun - so called only those who are very much fond of. Он не побоялся резко изменить направление развития общества, потому что любил народ и верил, что его поймут и за ним пойдут. He was not afraid to drastically change the direction of development of the society, because he loved people, and he believed that it will understand and will follow him. Он не пытался просчитать все риски и опасности смены веры, потому что для него это было не тактическое или стратегическое решение, а стяжание истины навсегда — для себя и для своего народа. He did not try to calculate all the risks and dangers of change of faith, because it was not a tactical or strategic decision for him, and the acquisition of truth for all - for themselves and for their people. А истину не принимают по расчету, — тогда она перестает быть истиной. But truth does not take on the calculation - then it ceases to be true. Эта решительность, ревность ко Христу и целостность в следовании Евангелию уподобили Владимира апостолам, хотя между ними пролегало целое тысячелетие. This determination, zeal for Christ and the integrity to follow the Gospel likened Vladimir apostles, although between them lies a thousand years.
Если мы думаем, что сегодня нам нечего выбирать, как это некогда делал Владимир, мы глубоко заблуждаемся. If we think that today we have nothing to choose, as it once did, Vladimir, we are deeply mistaken. Наш выбор, быть может, не столь заметен, но его следствия не меньше. Our choice, perhaps not so noticeable, but its consequences nothing less. Каждый день мы выбираем, ради кого и ради чего мы живем, чем мы наполняем нашу жизнь. Every day we choose, for whom, and for what we live, what we fill our lives. Это и есть выбор веры, от которого зависит судьба, — не только каждого из нас, но и всего мира. This is the choice of faith, on which depends the fate - not only of each of us, but the entire world.
Памятник князю Владимиру — это символ единства всех народов, отцом которых он является, а это народы исторической Руси, ныне проживающие в границах многих государств. Monument to Prince Vladimir - a symbol of the unity of all peoples, of which he is the father, and that the peoples of historic Russia, now residing within the borders of many states. Памятник отцу может быть везде, где живут его дети, в этом нет никакого противоречия. Monument father could be anywhere, where his children, there is no contradiction. Но плохо, если дети забывают, что у них один отец». But it is bad if the children forget that they have the same father. "
На церемонии также выступила президент Русского благотворительного фонда Александра Солженицына Н.Д. The ceremony was also addressed by President of Russian Charitable Fund of Alexander Solzhenitsyn ND Солженицына. Solzhenitsyn.
Предстоятель Русской Православной Церкви прочитал молитву на освящение памятника и окропил скульптурное изображение Крестителя Руси освященной водой. The Primate of the Russian Orthodox Church said a prayer for the blessing of the monument and sculpture sprinkled holy water Baptizer of Rus.
Богослужебные песнопения прозвучали в исполнении хора Данилова ставропигиального монастыря (регент ― Г.Л. Сафонов). Liturgical chants were performed by the choir of Danilov Monastery Stavropegic (regent - GL Safonov).
Затем Президент России В.В. Then the President of Russia VV Путин и Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл посетили открытие XV выставка-форума «Православная Русь» в Центральном выставочном зале «Манеж». Putin and Patriarch of Moscow and All Russia Kirill visited the opening of the XV exhibition-forum "Orthodox Russia" in the Central Exhibition Hall "Manege".
No comments:
Post a Comment